荔枝.png
上圖:荔枝(圖片引自網路)


題解

〈食荔枝〉詩,七言絕句,詩題又作〈惠州一絕〉,作者蘇軾,當時謫居嶺南惠州。此詩作於紹聖三年(1096),該題下有兩首,此選第二首。歷代詠荔之作甚多,然而流傳最廣、影響最大的,這首詩是其中之一。

蘇東坡於宋哲宗紹聖元年(1094)被人告以「譏斥先朝」的罪名被貶嶺南。東坡流連風景,體察風物,對嶺南產生了深深的熱愛之情,連在嶺南地區極爲平常的荔枝都愛得那樣執著。

紹聖二年四月十一日,蘇軾在惠州第一次吃荔枝,作有〈四月十一日初食荔枝〉一詩,對荔枝極盡讚美之能事:「
……垂黃綴紫煙雨裏,特與荔枝爲先驅。海山仙人絳羅襦,紅紗中單白玉膚。不須更待妃子笑,風骨自是傾城姝……」自此以後,蘇軾還多次在詩文中表現了他對荔枝的喜愛之情。除本詩外,其餘如〈新年五首〉:「荔子幾時熟,花頭今已繁。」〈贈曇秀〉:「留師筍蕨不足道,悵望荔枝何時丹。」〈和陶歸園田居六首引〉:「有父老年八十五,指(荔枝)以告余曰:『及是可食,公能攜酒來遊乎?』意欣然許之。」〈和陶歸園田居〉其五:「願同荔枝社,長作雞黍局。

嶺南兩廣一帶在宋時爲蠻荒之地,罪臣多被流放至此。遷客逐臣到此,往往頗多哀怨嗟嘆之辭,而東坡則不然,他在這首七絕中表現出他素有的樂觀曠達、隨遇而安的精神風貌,同時還表達了他對嶺南風物的熱愛之情。

延伸閱讀:

我願天公憐赤子----蘇軾:荔枝嘆(原文+翻譯)

荔枝.png
上圖:荔枝(圖片引自網路)


食荔枝.其二

羅浮山下四時春,
盧橘楊梅次第新;
日啖荔枝三百顆,
不辭長作嶺南人。


【作品出處】
《東坡全集》
食荔枝.其二

原作者:蘇軾

荔枝.png
上圖:荔枝(圖片引自網路)


註釋翻譯

羅浮山(位於廣東,風景秀麗,為嶺南名山)下四時春,
譯文:
惠州羅浮山下四季如春,

◎從一些現象上看起來,蘇軾在嶺南時的心情與初貶黃州時相比,確實顯得更加平靜,少了「空庖煮寒菜,破竈燒溼葦」(黃州寒食詩)的失意與苦悶。
◎《宋史》本傳說蘇軾在惠州「居三年,泊然無所蒂介,人無賢愚,皆得其歡心」。貶爲瓊州別駕後,居在「非人所居」的地方,「初僦官屋以居,有司猶謂不可。軾遂買地築室,儋人運甓畚土以助之。獨與幼子過處,著書以爲樂,時時從其父老遊,若將終身。」蘇轍〈東坡先生和陶詩引〉說:「東坡先生謫居儋耳,置家羅浮之下……華屋玉食之念,不存於胸中。」蘇東坡在嶺南時,除了關心自然風光和民情風俗以外,還與出家人交往頻繁,詩文中就留有很多與僧人唱和的作品。這些確實表現了避世意識。


盧橘(橘的一種,色黑,此指枇杷)楊梅次第新;
譯文:
天天都有新鮮的枇杷和黃梅上市;

日啖(音ㄉㄢˋ,吃)荔枝三百顆,
譯文:
如果能每天吃飽三百顆荔枝,
◎作者把滿腹苦水,唱成了甜美的讚歌。

不辭(不推卻,不迴避)長作嶺南(五嶺之南,古代被稱為南蠻之地,中原人士聞之生畏,不願到廣東來)人。
譯文:
我願意永遠都做嶺南的人。
◎晚年的蘇東坡似乎很喜歡陶淵明,不厭其煩地和陶淵明的詩,並把和陶的詩專門編爲一集。東坡和陶淵明詩以居嶺南時爲最多。從紹聖二年正月在惠州貶所到元符三年八月遷舒州團練副使,徙永州安置,在短短的五年零八個月裏,和陶詩凡四十四次一百餘首。東坡先生還自述其和陶用意:「平生出仕以犯世患,此所以深愧淵明,欲以晚節師範其萬一也。」(蘇轍〈東坡先生和陶詩引〉)這彷彿在告世人:蘇東坡從此絕意仕途,欲效陶淵明歸隱園田,長作嶺南人了。
◎然而蘇轍不信其兄會真心歸隱,清代的紀昀看法也一樣。蘇轍在〈東坡先生和陶詩引〉說:「嗟乎,淵明不肯爲五斗米一束帶見鄉里小兒。而子瞻出仕三十餘年,爲獄吏所折困,終不能悛,以陷大難,乃欲以桑榆之末景,自託於淵明,其誰肯信之!」紀昀也以爲蘇軾「斂才就陶,亦時時自露本色。」可看出蘇軾恬淡的外表掩飾不了牽掛國運民生的憂患情懷。
◎這種憂患情懷在蘇軾的〈荔枝嘆〉詩中表現得更加淋漓盡致。東坡因仕途坎坷曾想避世遁俗,又因戀戀不忘國運民生,終於沒能做到歸隱山林。在嶺南時,東坡先生的內心正處於這種出世與入世兩難的心境之中。「日啖荔枝三百顆,不辭長作嶺南人」正是這種兩難心境的形象描述。


荔枝.png
上圖:荔枝(圖片引自網路)

arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()