PIXNET Logo登入

如是我聞:樵客老師的國文教學網站

跳到主文

歡迎您的到訪。除了為掌燈引路者致敬,也歡迎您一同悠游於文學、哲學、藝術、教育的海洋

部落格全站分類:圖文創作

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 11月 03 週一 202508:48
  • ■偉大的旅行----杜甫:壯遊(原文+翻譯)

杜甫.jpg
上圖:杜甫(圖片引自網路)
題解
杜甫這首〈壯遊〉是一首自傳性質的長篇五言敘事詩,大約唐代宗大曆元年(766年)秋在夔州作,時年五十五歲,為死前四年,當時杜甫臥病在夔州。全詩以詩人四十歲前的人生軌跡為主線,穿插科舉失意、長安求仕等經歷,結合安史之亂前後社會動盪背景,展現個人命運與家國興衰的交織。「壯遊」一詞即出自此首詩。
詩的開頭追憶少年早慧與吳越漫遊,以「七齡思即壯,開口詠鳳凰」凸顯文學天賦,繼而記述漫遊齊、趙,洛陽失第,長安十年,經安、史之亂到滯留巴蜀的生活。它與同時所作《昔遊》《遣懷》等都是了解詩人歷史的重要資料。透過「黑貂不免摞」「赤族迭罹殃」等意象,既抒懷才不遇之憤懣,又折射戰亂中民生凋蔽的圖景。結尾「群兇逆未定」等句貫穿憂國情懷,沈鬱頓挫的語言風格與宏闊的史詩結構相融合,形成自傳與史筆的雙重特質。
通過對自己青少年時期至壯年時代的經歷描繪,展現了詩人早年的志向抱負、才華橫溢以及壯志未酬的感慨。詩中既有個人的豪情壯志,又有對社會現實的深刻反思。杜甫以自己的人生經歷爲線索,穿插歷史典故,也表達了他對歷史人物的敬仰,以及對國家時局的憂慮。
以下為杜甫〈壯遊〉原文,原文後附各段翻譯,便於讀者閱讀參考。
延伸閱讀:
詩聖的一生----杜甫年譜
(繼續閱讀...)
文章標籤

樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(188)

  • 個人分類:唐代古詩
▲top
  • 4月 07 週一 202510:00
  • ■今人不見古時月,今月曾經照古人----李白:把酒問月(原文+翻譯解析)

李白.png
(圖片引自網路)
題解
本詩〈把酒問月〉選自《李太白全集》,題下原注「故人賈淳令余問之」,為應友人之請而作的詠月抒懷詩,屬於七顏古詩。詩人藉著飲酒後對月亮提問,寫出古今人們對月亮的種種困惑,進而興發宇宙永恆與人生短暫的喟嘆,最後收束於以酒杯承接月光的浪漫想像,展現不負人生、及時行樂的思想。
以下為李白〈把酒問月〉原文,原文後附各段翻譯解析,便於讀者閱讀參考。
(圖片引自網路)
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(343)

  • 個人分類:唐代古詩
▲top
  • 12月 01 週五 202310:52
  • ▲漸入空濛迷鳥道,寧知掩映有人家----權德輿:桃源篇(原文+翻譯)

桃花源記.jpg
(圖片引自網路)
題解
本詩〈桃源篇〉是一首七言古詩,作者權德輿。權德輿(759—818年),中唐文學家。仕宦顯達,官至宰相,以詩文著稱,為中唐台閣體的重要作家。於貞元、元和間執掌文柄,名重一時。
本詩改寫自陶淵明〈桃花源記〉,而內容有同有異。兩篇都提出桃花源是與世隔絕的秘境,但本詩點出桃花源居民是神仙,故事背景設定在漢代以後不確定的時間,也未述及「此中人語云:不足為外人道也」、「處處誌之」、「尋向所誌,遂迷不復得路」、「劉子驥欣然規往」等情節。

(圖片引自網路)
桃源篇
小年嘗讀桃源記,忽睹良工施繪事。
巖徑初欣繚繞通,溪風轉覺芬芳異。
一路鮮雲雜彩霞,漁舟遠遠逐桃花。
漸入空濛迷鳥道,寧知掩映有人家。
龐眉秀骨爭迎客,鑿井耕田人世隔。
不知漢代有衣冠,猶說秦家變阡陌。
石髓雲英甘且香,仙翁留飯出青囊。
相逢自是松喬侶,良會應殊劉阮郎。
內子閒吟倚瑤瑟,玩此沉沉銷永日。
忽聞麗曲金玉聲,便使老夫思擱筆。
【作品出處】
〈桃源篇〉
原作者:權德輿

(圖片引自網路)
註釋翻譯
小年(節日名,僅次於過年,時間各地不一,或指小年夜,或指冬至、送神日、除夕、元宵)嘗讀桃源記,忽睹良工施繪事。
譯文:
小年夜讀〈桃源記〉,我突然發現一位優秀的畫家正在繪畫。

巖徑初欣繚繞通,溪風轉覺芬芳異。
譯文:
走在岩石小徑上,發現通往世外桃源的路蜿蜒曲折,微風吹來而帶著異樣芳香。
一路鮮雲雜彩霞,漁舟遠遠逐桃花。
譯文:
一路上錯雜的雲霞鮮豔多彩,漁船為了追逐桃花漸行漸遠。

漸入空濛迷鳥道(狹隘險絕的山路),寧(怎)知掩映(遮蔽,若隱若現)有人家。
譯文:
慢慢進入一條迷濛險隘的山路,怎知道樹林掩映中竟然有人居住。

龐眉秀骨爭迎客,鑿井耕田人世隔。
譯文:
風骨不凡的老人爭相迎接訪客,這裡的人們挖井耕種,生活與世隔絕。

不知漢代有衣冠(名門望族),猶說秦家變阡陌。
譯文:
他們不知道漢代世族的存在,還說是秦朝時候改住到這鄉間田徑來。

石髓雲英(石髓、雲英,傳說中的仙境食物)甘且香,仙翁留飯出青囊。
譯文:
青囊裡拿出石髓、雲英滋味甘甜芳香,仙翁將它作為飯食加以款待。

相逢自是松喬(傳說中的仙人赤松子、王子喬)侶,良會應殊(不同)劉阮(傳說東漢時,劉晨、阮肇上天台山採藥,山中迷路,遇二女子,殷勤款待二人,半年後,因思鄉求歸,至家,子孫已歷七世)郎。
譯文:
在此地遇到的人應該是赤松子、王子喬之類的仙人,但這美好的際遇應該和劉晨、阮肇有所不同。

內子(妻子)閒吟倚瑤瑟(用玉裝飾的琴瑟),玩此沉沉(悠遠深沉)銷永日(整天,終日)。
譯文:
此時我的妻子正在悠閒彈奏著瑤琴,賞玩這悠遠深沉的琴聲消磨過終日。
忽聞麗曲金玉聲,便使老夫思擱筆。
譯文:
忽然傳來的美妙樂音,讓我的思緒暫停把筆放下。
上圖:西藏.林芝.桃花(圖片引自網路)
(繼續閱讀...)
文章標籤

樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(384)

  • 個人分類:唐代古詩
▲top
  • 11月 18 週四 202110:18
  • ▲致君堯舜上,再使風俗淳----杜甫:奉贈韋左丞丈二十二韻(原文+翻譯)

孤寂.png
題解
本詩〈奉贈韋左丞丈二十二韻〉,五言古詩,作者杜甫。題目中的「韋左丞」指韋濟,「丈」指丈人,對長者的尊稱,全詩共四十四句,偶數句押韻,故稱「二十二韻」。
天寶六載(公元747年),唐玄宗下詔天下有一技之長的人可入京赴試,權相李林甫命尚書省試,對所有應試之人統統不予錄取,並上賀朝廷演出一場「野無遺賢」(政治清明,人盡其材,民間沒有遺漏不用的賢人)的鬧劇。杜甫應試落第,困守長安,心情落寞,想離京出遊,於是就寫下這首詩向韋濟告別。詩中陳述了自己的才能和抱負,傾吐了仕途失意、生活潦倒的苦況,於現實之黑暗亦有所抨擊。
本詩作於唐玄宗天寶七載(公元748年),時杜甫三十七歲,旅居長安已有十三年。韋左丞指韋濟,時任尚書省左丞,杜甫曾贈過他兩首詩,希望得到他的提拔,韋濟很賞識杜甫的詩才,並曾表示過關懷,卻沒能給以實際的幫助,因此杜甫又寫了這首「二十二韻」,表示如果實在找不到出路,就決心要離開長安,退隱江海。杜甫自二十四歲在洛陽應進士試落選,到寫此詩的時候已有十三年了,特別是到長安尋求功名也已三年,結果卻是處處碰壁,素志難伸。青年時期的豪情,早已化爲一腔牢騷憤激,不得已在韋濟面前發泄出來。
今存最早的杜集版本(如宋王洙本、九家注本、黃鶴補註本等)都把此詩置於第一首,雖然現在文學史家都認爲這並非杜甫最早的作品,但卻公認這是杜甫最早、最明確地自敘生平和理想的重要作品,也是體現杜詩「沉鬱頓挫」風格的最早的一篇。

在杜甫困守長安時期所寫下的求人援引的詩篇中,要數這一首是最好的了。這類社交性的詩,帶有明顯的急功求利的企圖,常人寫來,不是曲意討好對方,就是有意貶低自己,容易露出阿諛奉承、俯首乞憐的寒酸相。杜甫在這首詩中卻難得能做到不卑不亢,直抒胸臆,吐出長期鬱積下來的對封建社會人才受到壓制的悲憤不平,這是作者超出常人之處。詩人主要運用對比和頓挫(曲折)的表現手法,將胸中鬱結的情思,抒寫得如泣如訴,真切動人。
上圖:杜甫
奉贈韋左丞丈二十二韻
紈絝不餓死,儒冠多誤身。
丈人試靜聽,賤子請具陳。
甫昔少年日,早充觀國賓。
讀書破萬卷,下筆如有神。
賦料揚雄敵,詩看子建親。
李邕求識面,王翰願卜鄰。
自謂頗挺出,立登要路津。
致君堯舜上,再使風俗淳。
此意竟蕭條,行歌非隱淪。
騎驢十三載,旅食京華春。
朝扣富兒門,暮隨肥馬塵。
殘杯與冷炙,到處潛悲辛。
主上頃見徵,欻然欲求伸。
青冥卻垂翅,蹭蹬無縱鱗。
甚愧丈人厚,甚知丈人真。
每於百僚上,猥頌佳句新。
竊效貢公喜,難甘原憲貧。
焉能心怏怏,只是走踆踆。
今欲東入海,即將西去秦。
尚憐終南山,回首清渭濱。
常擬報一飯,況懷辭大臣。
白鷗沒浩蕩,萬里誰能馴?

【作品出處】
《杜工部集》
〈
奉贈韋左丞丈二十二韻〉
原作者:杜甫

註釋翻譯
紈絝(音ㄨㄢˊ ㄎㄨˋ,富貴子弟)不餓死,儒冠(讀書人)多誤身(貽誤自身,指窮困潦倒)。
譯文:
富家子弟不學無術卻不會餓死,滿腹經綸的清寒儒生卻窮困潦倒。

丈人(對長輩的尊稱,此指韋濟)試靜聽,賤子(賤子,年少位卑者自謂。此為杜甫自稱)請(意謂請允許我)具陳(細說)。
譯文:
韋大人你可以靜靜地細聽,我把自己的過去一一向您細細陳述。
甫(指杜甫自己)昔少年日,早充觀國(觀察國情,引申為從政)賓(仕)。
譯文:
我在少年時候,早就充當參觀王都的來賓。

◎唐玄宗開元二十三年(公元735年),杜甫以鄉貢(由州縣選出)資格在洛陽參加進士考試,杜甫當時才二十四歲,就已是「觀國之光」(參觀王都)的國賓,故言「早充」。「觀國賓」語出《周易.觀卦.象辭》:「觀國之光,尚賓也。」,「賓」即「仕」,古代有德行的人前往朝廷出仕,天子以賓客之禮接待。
讀書破萬卷(形容書讀得很多),下筆如有神。
譯文:
我先後讀熟了萬卷書籍,寫起文章下筆敏捷如有神助。
◎「讀書破萬卷,下筆如有神」為本詩名句。
賦料(差不多)揚雄(揚雄,字子雲,漢賦四大家之一)敵(匹敵),詩看子建(曹植,建安時期文學家)親(接近)。
譯文:
我的辭賦能與揚雄匹敵,我的詩篇可跟曹植相近。
李邕求識面,王翰願卜(選擇)鄰。
譯文:
李邕尋求機會要和我見面,王翰願意與我結爲近鄰。
◎李邕,唐代文學家、書法家,曾任北海郡太守。杜甫少年在洛陽時,李邕奇其才,曾主動去結識他。
◎王翰,盛唐詩人,曾作〈涼州詞〉:「葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。醉臥沙場君莫笑,古來征戰幾人回?」
自謂(自以爲)頗挺出(傑出),立(立刻)登要路津(身居要津)。
譯文:
自以爲是一個超異突出之人,一定很快得到重要的職位。
致(達到)君堯舜上(超過),再使風俗淳。
譯文:
(如果我得到重用的話,我會)輔助君王使他在堯舜之上,使已經敗壞的社會風俗,再恢復到上古那樣淳樸敦厚。
◎「致君堯舜上,再使風俗淳」為本詩名句,也是儒者的最高政治理想。
此意竟蕭條(冷清,此指落空),行歌(作詩)非隱淪(隱士)。
譯文:
想不到我的平生政治抱負,竟然全部落空,我雖然也寫些詩歌,但卻不是逃避現實的隱士。。
騎驢十三載(年),旅食(寄食)京華(京師,指長安)春。
譯文:
騎著驢子困頓行走了十三年,寄食長安度過不少青春歲月。
◎「騎驢」與乘馬的達官貴人對比。
◎
從開元二十三年(公元735年)杜甫參加進士考試,到天寶六載(公元747年),恰好十三載。
朝扣(敲)富兒門,暮隨肥馬塵。
譯文:
早上敲過豪富的門(請求謁見),晚上追隨肥馬車後而沾滿灰塵。
殘杯與冷炙,到處潛悲辛。
譯文:
吃過別人的殘湯與剩飯,在各處暗暗感到人生的艱辛。
主上(皇帝,指唐玄宗)頃(不久前)見徵(徵召),欻然(忽然。欻,音ㄏㄨ)欲求伸(伸展)。
譯文:
不久我被皇帝徵召,忽然感到致君堯舜的大志可實現。
青冥(青天)卻垂翅(折翼),蹭蹬(音ㄘㄥˋ ㄉㄥˋ,行進困難的樣子)無縱鱗(魚不能縱身遠遊)
譯文:
但自己像飛鳥折翅從天空墜落,又像鯉魚不能躍過龍門。
◎「青冥卻垂翅」、「蹭蹬無縱鱗」是說理想抱負不得實現。
◎天寶六載(公元747年),唐玄宗下詔徵求有一技之長的人赴京應試,杜甫也前往參加。宰相李林甫嫉賢妒能,為避免旁人危害自己權力,把全部應試的人都落選,還上表稱賀「野無遺賢」(政治清明,人盡其材,民間沒有遺漏不用的賢人),這對當時急欲施展抱負的杜甫是一個沉重的打擊。
甚愧丈人(指韋濟)厚,甚知丈人(指韋濟)真。
譯文:
我很慚愧您對我的情意這樣寬厚,我也深知您待我一片情真。
每於百僚(百官)上,猥(音ㄨㄟˇ,本指受辱,這裡是降低身份之意,可解釋為您降低了身份,委屈您)頌佳句新。
譯文:
承蒙您經常在百官面前,極力加以獎掖推薦舉薦,吟誦我的詩篇,誇獎格調清新。
竊效(效法)貢公(貢禹)喜,難(難以)甘(甘心忍受)原憲貧。
譯文:
我私下想效法貢禹讓別人提拔自己,卻又難忍受像原憲一樣的清貧。
◎西漢人貢禹,與王吉爲友,聞王吉顯貴暗自竊喜,因爲知道自己也將出頭。杜甫說自己也曾自比貢禹,並期待韋濟能薦拔自己。
◎原憲,孔子的學生,家境非常貧窮。

焉能心怏怏(音ㄧㄤˋ,不滿、不高興的樣子),只是走踆踆(音ㄑㄩㄣ,遲疑不前的樣子)。
譯文:
我怎能使自己內心憤懣不樂,老是遲疑不前,廝混著過日子。
今欲東入海,即將西去秦(秦地,指關中)。
譯文:
我要向東奔入大海,即將離開西邊的長安。
◎「東入海」指避世隱居。孔子《論語》曾言:「道不行,乘桴浮於海。」
尚憐終南山,回首清渭濱。
譯文:
卻還留戀著巍峨的終南山,還要回首仰望清澈的渭水之濱。
◎野史記載「姜太公釣魚,願者上鉤」典故,相傳姜子牙(姜太公,呂尚)不得殷商所賞,行年七十歲,還在朝歌以屠牛為業、又在孟津開酒館,七十幾個諸侯經過,但無人賞識。後姜太公隱居到渭水邊釣魚,希望能遇見明主,太公用長竿、短線、直鉤(直線無彎折的金屬絲)、背身的怪異方式釣魚。後周文王出巡,至渭水邊時發現八十多歲的姜尚。周文王好奇問之,姜太公對曰:「我要釣的魚,是願者上鉤的,不必用彎的魚鉤來強迫。魚願意來就來,不願來就算了罷。」周文王馬上領悟,這是雙關語,在指求才若渴的自己,周文王當場拜姜太公為太師,請姜尚上車,屏退車夫,親自拉車,將姜尚請回。
常擬報(報答)一飯,況懷辭大臣(指辭別韋濟)。
譯文:
想報答您的一飯之恩,辭別關心我的大人您。
◎《左傳.宣公二年》記載,春秋時靈輒報答趙宣子,《史記.淮陰侯列傳》記載漢代韓信報答漂母,都是歷史上有名的報恩故事。
◎此二句說明作者贈詩韋濟的原因。
白鷗沒(音ㄇㄛˋ,沒入,消失)浩蕩(廣大),萬里誰能馴(使馬馴服)?
譯文:
讓我像白鷗投身在浩瀚廣大的煙波間,飄浮萬里還有誰能拘束我呢?

◎詩人以白鷗自比,不願意再作一隻被馴養的馬。
(繼續閱讀...)
文章標籤

樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,971)

  • 個人分類:唐代古詩
▲top
  • 4月 26 週一 202109:57
  • ▲今人不見古時月,今月曾經照古人----李白:把酒問月(原文+翻譯解析)

月.jpg
題解
本詩選自《李太白全集》,題目下原注「故人賈淳令余問之」,為應友人之請而作的詠月抒懷詩,全詩十六句,每四句一換韻,屬於七言古詩。
詩人藉飲酒後對月亮的提問,寫出古今之人對月亮的種種困惑,進一步引發宇宙永恆與人生短暫的感嘆,最後結束於以酒杯承接月光的浪漫想像,展現把握當下、不辜負人生、及時行樂的思想。

把酒問月
青天有月來幾時?我今停杯一問之。
人攀明月不可得,月行卻與人相隨。
皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發。
但見宵從海上來,寧知曉向雲間沒?
白兔搗藥秋復春,姮娥孤棲與誰鄰?
今人不見古時月,今月曾經照古人。
古人今人若流水,共看明月皆如此。
唯願當歌對酒時,月光長照金樽裡。

【作品出處】
《李太白全集》
〈把酒問月〉
原作者:李白

註釋翻譯
青天有月來幾時(來幾時,何時開始出現)?我今停杯一問之(副詞,表示突然現象)。
譯文:
從什麼時候開始,青天有了明月?我今天停下酒杯,向你來探問。

◎悠悠萬古,長存不變的明月,在永恆時空中常引起人類的無限遐思。本詩以「月」為主角,以「月」貫串全詩,側重月的長存性,抒發作者對宇宙永恆、人生短暫的慨歎省思。
◎首二句緊扣詩題,先以劈空而來的氣勢提出問題,再補述發問者的情態。

◎此兩句以倒裝句式統攝全篇,以疑問句表達了詩人的這種困惑。在幾分醉意中,作者仰望蒼冥發問:這亙古如斯的明月,究竟是從何時就存在的呢?這一對宇宙本源的求索與困惑,實際上是對自身的生命價值的思索和探尋。
◎詩人停杯沉思,「停杯」使此句帶有幾分迷離的醉意,表現出詩人神往與迷惑糅雜的情態。
◎本句實寫發生之事,再藉由飲酒讓思緒脫離現實,引出下文想像感嘆。

◎意義近於張若虛〈春江花月夜〉:「江畔何人初見月?江月何年初照人?」
人攀明月不可得,月行卻與人相隨。
譯文:
人想攀登明月是難上加難,但是月亮卻能與人緊緊相隨。
◎此二句寫出人類與明月的微妙關係:明月雖高不可攀,但月光又遍照各地,月亮與人的距離亦遠亦近,巧妙賦予月亮貌似無情卻有情的形象。
◎將月人格化,連結人與月的關係,呈現月既無情的「不可攀」,也有有情的「與人相隨」的形象。
寫出了。古往今來,有多少人想要飛昇到月中以求長生不老,但皆是徒然,而明月卻依然用萬里清輝普照塵世,伴隨着世世代代繁衍生息的人們。兩句寫出了明月既無情又有情、既親切又神祕的人格化的特性,蘊含着詩人嚮往而又無奈的複雜心境。
◎「月行卻與人相隨」意義近於蘇味道〈正月十五夜〉:「明月逐人來。」
皎(皎潔)如飛鏡臨丹闕(音ㄑㄩㄝˋ,丹闕,紅色的宮門),綠煙(雲霧)滅盡清輝發。
譯文:
月光皎潔就像高懸於天的明鏡,每天都照耀紅色的宮門;雲霧一旦散盡,月亮發出皎潔的清輝。。

◎此二句著墨於月色的描繪,前句以鏡為喻,後句寫出雲散霧盡、月華展現的動人場景。
◎兩句極寫月色之美。濃重的雲霧漸漸消散,月亮皎潔得有若懸掛在天際的明鏡,散射出清澄的光輝,照臨着硃紅色的宮門。詩人以飛鏡爲譬,以丹闕、綠煙爲襯,將皎潔的月光寫得嫵媚動人,光彩奪目。
◎意義近於蘇軾〈陽關曲〉:「暮雲收盡溢清寒,銀漢無聲轉玉盤。」
但(只)見宵(夜晚)從海上來,寧(怎)知曉(拂曉,清晨)向雲間沒(音ㄇㄛˋ,隱沒,消失)?
譯文:
只見夜晚月亮從海中升起,怎知早晨又從雲間山後隱沒不見。
◎見此美景,作者接下來四句又連發二問。
◎兼具「時間」(宵→曉)及空間(海上→雲間)的跨度。
◎藉由「來」「沒」展現動態感。

◎明月在夜間從東海升起,拂曉隱沒於西天雲海,如此循環不已,塵世間便在其反覆出沒中推演至今。兩句既表達對明月蹤跡難測的驚異,也隱含人們不知珍惜美好時光的深沉嘆惋。
白兔搗藥秋復春,姮娥(嫦娥,姮,音ㄏㄥˊ)孤棲與誰鄰?
譯文:
春去秋來年復一年,月亮上的白兔總在那裡搗著仙藥,月宮裡孤居的嫦娥又有誰來相伴?
◎就月中的白兔、嫦娥發問,是詩人的第二次問月,此二問的答案誰也無法回答,作者也沒給出答案,但由此聯繫而生的遐想與孤寂感,引出下文對於人生短暫、宇宙永恆的哲思。
◎透過與月亮相關的神話故事,生發遐想與孤寂感,神仙尚且孤寂,何況是人?

◎兩句馳騁想像,白兔在月中年復一年地搗着藥杵,嫦娥在月宮孤獨生活,到底誰來陪伴?在對神物和仙女寂寞命運的同情中,流露出詩人自己的孤寂的情懷。
今人不見古時月,今月曾經照古人。
譯文:
現在的人們未曾見到古時的月亮?但是今天的月亮卻曾照耀過古時的人們。
◎二句為回文。借明月的夜出曉沒來,慨嘆時光流逝之速。
◎藉由月與人的對比,引出宇宙永恆與人生短暫的哲思。
◎將月與人互相對照,感慨人會隨著時.間流逝不斷變化,月卻是永恆長存。
◎「
今人不見古時月」,實際是在說「今人不見古時人」;「今月曾經照古人」意味着「古月依然照今人」。明月萬古如一,而人類世代更替,今人只能是前不見古人,後不見來者,生命倏忽即逝。
◎意義近於張若虛〈春江花月夜〉:「人生袋袋無窮已,江月年年望相似。」

古人今人若流水,共看明月皆如此。
譯文:
古人和今人都像流水一樣,一波接一波的消逝,古人和今人看到的月亮卻是沒有改變。
◎「古今月」實為同一個月亮,對比「古今人」隨著時間流逝不斷更迭,表達人生須臾,唯有明月亙古長存的感慨。
結尾四句收束上文,進一步表達對宇宙和人生的思索和感慨。古往今來的無數人們,都已流水般地相次逝去,面對空中同一個永恆的明月,或許都曾有過相似的感慨吧!
唯(只)願當(面對)歌對(面對)酒時,月光長照金樽(精美的酒器)裡。
譯文:
只希望面對美酒放聲高歌的時候,月亮的光輝能長久映照在我們的酒杯之中。

◎由想像回到現實,呼應首句的停杯問月,將孤寂感轉化為曠達自適。詩人只希望在唱歌飲酒之時,皎潔月光能長照杯中,讓他能盡情享受當下的美好人生。
◎化用曹操〈短歌行〉:「對酒當歌,人生幾何」,引出及時行樂的思想。
◎以「月光長照金樽裡」表達在此月色下良辰美景的珍惜,期望於「短」中求「長」,把握人生中的美好時光,及時行樂。
◎表面意義的「月光」,深層涵義為「永恆的宇宙」。
◎表面意義的「金樽」,深層涵義為「短暫的人生」。

◎表面意義的「盡情唱歌喝酒,不去煩惱留不住金樽外的月光,應專注於留在金樽內的美酒」,深層涵義為「面對永恆的宇宙,人的自處之道是放下憂愁,把握時間及時行樂」。
◎西方哲人說,人是一棵蘆葦,但卻是一棵能思想的蘆葦。詩人有感於明月長存而人生短暫,人類無法改變這一自然規律,因此就更應當珍惜今生的點滴光陰,在瞬間把握永恆。結句雖暗含及時行樂之意,但其基調仍然是積極向上,展現詩人曠達自適的寬廣胸懷。

◎全詩感情飽滿奔放,語言流暢自然,詩人由酒寫到月,又從月歸到酒,將明月與人生反覆對照,在時間和空間的主觀感受中,表達對宇宙和人生哲理的深層思索。其立意上承屈原〈天問〉,下啓蘇軾〈水調歌頭.明月幾時有〉,富有很強的藝術感染力。
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(14,986)

  • 個人分類:唐代古詩
▲top
  • 4月 29 週三 202015:49
  • ▲當「詩聖」夢見「詩仙」----杜甫:夢李白二首(原文+翻譯)

江畔.jpg
題解
唐玄宗天寶三年(公元744年),李、杜初會於洛陽,即成爲深交。乾元元年(公元758年),李白因參加永王李的幕府而受牽連,被流放夜郎(今貴州),第二年春至巫山遇赦,回到江陵。杜甫遠在北方,只聽說李白被流放,不知道他已被赦還,憂思拳拳,久而成夢,於是寫下了兩首〈夢李白〉詩。

兩首記夢詩,分別按夢前、夢中、夢後敘寫,上篇寫初次夢見李白時的心理,表現對故人吉凶生死的關切;下篇寫夢中所見李白的形象,抒寫對故人悲慘遭遇的同情。此後數夜,又連續出現類似的夢境,於是詩人又有下篇的詠歎。由此二詩可見杜甫對李白的思慕之情。
上圖:李白(左)、杜甫(右)
夢李白.其一
死別已吞聲,生別常惻惻。
江南瘴癘地,逐客無消息。
故人入我夢,明我長相憶。
恐非平生魂,路遠不可測。
魂來楓葉青,魂返關塞黑。
君今在羅網,何以有羽翼?
落月滿屋樑,猶疑照顏色。
水深波浪闊,無使蛟龍得。

夢李白.其二
浮雲終日行,遊子久不至。
三夜頻夢君,情親見君意。
告歸常侷促,苦道來不易。
江湖多風波,舟楫恐失墜。
出門搔白首,若負平生志。
冠蓋滿京華,斯人獨憔悴。
孰云網恢恢,將老身反累。

千秋萬歲名,寂寞身後事。
【作品出處】
《杜工部集》
〈夢李白〉二首
原作者:杜甫

註釋翻譯
(一)

死別已吞聲(哭不出聲),生別(生離)常惻惻(悲痛)。
譯文:
死別往往使人泣不成聲, 但是,生離卻常令人更加傷悲。
江南瘴癘地,逐客(被放逐的人,指李白)無消息。
譯文:
江南山澤是瘴癘流行之地, 被貶謫的你爲何總無消息?
故人(老朋友,指李白)入我夢,明(表明)我長相憶。
譯文:
老朋友你忽然來到我的夢裡, 因爲你知道我常常把你記憶。
恐(恐怕)非平生魂,路遠不可測。
譯文:
夢中的你該不會是鬼魂吧? 路途遙遠生與死實難估計。
魂來楓葉青(青楓林,指李白居所),魂返關塞黑(黑關塞,指杜甫所居秦隴一帶)。
譯文:
靈魂飄來是從西南青楓林, 靈魂返回是由關山的黑地。
君今在羅網,何以有羽翼?
譯文:
你如今陷入囹圄而身不由己, 哪有羽翼飛來這北國之地?
落月滿屋樑,猶疑照顏色(容顏)。
譯文:
明月落下清輝灑滿了屋樑,迷離中隱約見到你的容顏憔悴。
水深波浪闊,無使蛟龍得。
譯文:
水深浪闊,請你路上多加小心, 不要失足落入蛟龍的嘴裡。
上圖:杜甫
(二)
浮雲終日行,遊子(指李白)久不至。
譯文:
悠悠白雲終日飄蕩,你這遠方的遊子爲何久久不至。
三夜頻夢君(你),情親見君(你)意。
譯文:
一連幾夜我頻頻夢見你,情親意切,可見你對我深厚的情誼。

告歸常侷促(短促,不安),苦道來不易。
譯文:
每次夢裡你都匆匆辭去,還總是說相會真不容易。

江湖多風波,舟楫(船)恐失墜。
譯文:
你說江湖風波多麼險惡,擔心船隻失事葬身水底。

出門搔白首,若負(辜負)平生志。
譯文:
出門時你總是搔着白頭,好像是辜負了平生的壯志。

冠蓋滿京華,斯人(指李白)獨憔悴。
譯文:
京都的達官貴人冠蓋相續,唯你不能顯達而身形憔悴。

孰云網恢恢,將老身反累。
譯文:
誰說天網恢恢疏而不漏?你已年高,反被牽連受罪。

千秋萬歲名,寂寞身後事。
譯文:
千秋萬代必定有你的聲名,那是寂寞身亡之後最終的安慰。
(繼續閱讀...)
文章標籤

樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4,443)

  • 個人分類:唐代古詩
▲top
  • 10月 01 週二 201918:17
  • ■抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁----李白:宣州謝脁樓餞別校書叔雲(原文+翻譯)

殿閣.jpg
想像示意圖(圖片引自網路)
(圖片引自網路)
題解
本詩〈宣州謝脁樓餞別校書叔雲〉於《文苑英華》題作〈陪侍御叔華登樓歌〉,作者李白,內容屬於一首贈別詩,句式為參差不齊的七言古詩。此外李白另有五言詩〈餞校書叔雲〉。
本詩所餞別者一爲李雲,一爲李華。宣州,今安徽宣城。謝朓樓,謝朓任宣城太守時所建。餞別:以酒食送行。校書:官名,即祕書省校書郎,掌管朝廷的圖書整理工作。叔雲,指李白的叔叔李雲。
以下為李白〈宣州謝脁樓餞別校書叔雲〉原文,原文後附各段翻譯,便於讀者閱讀參考。
上圖:謝朓樓今景(圖片引自網路)
(圖片引自網路)
宣州謝脁樓餞別校書叔雲
棄我去者,昨日之日不可留;
亂我心者,今日之日多煩憂。
長風萬里送秋雁,對此可以酣高樓。
蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發。
俱懷逸興壯思飛,欲上青天覽明月。
抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。
人生在世不稱意,明朝散髮弄扁舟。
【作品出處】
《李太白集》
〈宣州謝脁樓餞別校書叔雲〉
原作者:李白
(圖片引自網路)
(圖片引自網路)
註釋翻譯
棄我去者,昨日之日不可留;
譯文:
棄我而去的昨天已不可挽留;
亂我心者,今日之日多煩憂。
譯文:
擾亂我心緒的今天使我極爲煩憂。
長風(大風)萬里送秋雁,對此可以酣(暢飲)高樓。
譯文:
萬里長風吹送南歸的鴻雁,面對此景,正可以登上高樓開懷暢飲。
蓬萊文章(蓬萊,東漢時藏書之處,借指李雲的文章)建安骨(漢末建安三曹七子所作之詩遒勁,後人稱之爲建安風骨。此借指李雲的文章),中間小謝(謝朓,南朝齊詩人)又清發(清新秀麗,此以小謝借指李白自己的詩文)。
譯文:
你的文章就像漢代建安時期文學作品一般剛健清新。而我的詩風,也應該像六朝謝朓那樣的清新秀麗。
俱懷(兩人都懷有)逸興(飄逸豪放的興致)壯思(雄心壯志)飛,欲上青天覽(通「攬」,摘取)明月。
譯文:
我們都滿懷豪情逸興,飛躍的神思像要騰空而上高高的青天,去摘取那皎潔的明月。
抽刀(拔刀。抽,取)斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。
譯文:
然而命運際遇好像抽出寶刀去砍流水一樣,水不但沒有被斬斷,反而流得更湍急了。我舉起酒杯痛飲,本想借酒消去煩憂,結果反倒愁上加愁。
人生在世不稱意(稱心如意),明朝(明朝,明天。朝,音ㄓㄠ)散髮(不束冠,意謂不做官,這裏是形容狂放不羈,閒適自在)弄扁舟(扁舟,小船)。
譯文:
唉!人生在世竟然如此不稱心如意,還不如明天就披散了頭髮,乘一隻小舟在江湖之上自在地漂流、退隱江湖罷了。
(圖片引自網路)
(圖片引自網路)
(繼續閱讀...)
文章標籤

樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(21,740)

  • 個人分類:唐代古詩
▲top
  • 10月 01 週二 201915:58
  • ■舉杯邀明月,對影成三人----李白:月下獨酌(原文+翻譯)

酒.png
(圖片引自網路)
(圖片引自網路)
題解
李白〈月下獨酌〉原詩共四首,此是第一首。內容寫詩人在月夜花下獨酌,無人親近的孤寂。詩人運用豐富想像,表現出由孤獨到不孤獨,由不孤獨到孤獨,再由孤獨到不孤獨的複雜感情。
詩首四句為第一段,寫花、酒、人、月影。詩旨表現孤獨,卻舉杯邀月,幻出月、影、人三者;然而月不解飲,影徒隨身,仍歸孤獨。因而自第五句至第八句,從月影上發議論,點出「行樂及春」的題意。最後六句為第三段,寫詩人執意與月光和身影永結無情之遊,並相約在邈遠的天上重見。全詩表現了詩人懷才不遇的寂寞和孤傲,也表現他放浪形骸、狂蕩不羈的性格。邀月對影,千古絕句,正面看似真能自得其樂,背面看,卻極度淒涼。
李白有遠大的抱負,但一直懷才不遇,政治理想不能實現,心情孤寂苦悶。但其面對黑暗的社會現實,不沉淪合污,不斷追求自由,嚮往光明,在他的詩歌中多有歌頌太陽、吟詠明月之作。本詩把明月引為知己,對月抒懷,構思新奇,想像獨特,動中顯靜,情切意濃,感人至深。
以下為李白〈月下獨酌〉原文,原文後附各段翻譯,便於讀者閱讀參考。
(繼續閱讀...)
文章標籤

樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(64,640)

  • 個人分類:唐代古詩
▲top
  • 6月 06 週四 201910:14
  • 文逸飛:湘女多情:瑟

湘君湘夫人.jpg
上圖:文徵明繪〈湘君湘夫人〉
【經典名作中的秘密】湘女多情:瑟
相傳古代的瑟有50弦,《漢書.郊祀記》載:「太帝命素女鼓五十弦瑟,悲,帝禁不能止,故破其瑟為二十五弦」
相傳,堯帝的兩位美麗女兒,一位名叫娥皇,一位名叫女英,都嫁給舜帝做妃子。
後來舜帝南巡,病死於蒼梧,葬在九嶷山下。二妃苦苦追尋,直到湘江邊上;眼看江水茫茫,無法順利濟渡;九座山峰,山勢相彷,不知何處才是夫君埋骨之處?只能遠望著九嶷山哭泣,最終悲慟而亡。她們的血淚染紅了身旁的青竹(後來名湘妃竹),美麗的靈魂成了湘水之神。
從此,路過的旅人總會在明月高懸的晚上,聽到江面傳來陣陣樂聲;那就是湘水之神引動雲霧,彈奏清冷的瑟曲,娥皇和女英在思念著夫君;而她們淒苦的樂音,總使旅客悲傷難禁。
許多詩人都談起這段美麗的故事。屈原〈遠遊〉篇:「使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷。」其中所說的「湘靈」,便是娥皇女英。

上圖:文徵明繪〈湘君湘夫人〉
唐朝時,才子錢起赴長安城參加科舉考試,途經鎮江,在旅舍住宿了一晚;夜裡忽夢至湘江畔,聽得有人不斷吟哦:「曲終人不見,江上數峰青。」錢起一覺醒來,只覺詩句清麗無比,卻不知所由,始終難以忘記。
錢起來到了長安城,應試時揭開詩題一看,有一道題便是「湘靈鼓瑟」。他奮起才華賦詩,初時文思泉湧,到最後卻怎麼也想不出好的結尾了。忽然靈機一動,想起夢中所聞詩句,於是就將它填了上去,完成了他的試卷。
善鼓雲和瑟,常聞帝子靈。
湘江之神最擅長撫弄雲霧和瑟曲,旅人在湘江旁常常都能聽聞堯帝之女(娥皇與女英)演奏的樂音。
馮夷空自舞,楚客不堪聽。
那清妙動人的樂聲呀,使得河神都不由自主舞蹈,而流放楚國的詩人(屈原),卻因而悲傷地不忍卒聽。
苦調淒金石,清音入杳冥。
即便是堅強的金石,也要因這悲苦的曲調而憂淒,那清冽的音聲,可一直上升到不盡的宏宇虛冥。
蒼梧來怨慕,白芷動芳馨。
蒼梧山上帝舜之靈也被這如怨如慕的傾訴感動,水邊的白芷,因此而播送出更濃鬱的香氣。

流水傳瀟浦,悲風過洞庭。
流水把樂音傳遍了湘江兩岸,風兒擁著這悲傷吹過那洞庭。
曲終人不見,江上數峰青。
一曲終結,卻不見那鼓瑟之人,只看到江上的九座山峰,依舊青翠佇立。
這首詩歌頌著美麗的湘水神,和那淒清無比的瑟曲,文字清麗,充滿奇幻的色彩,卻又傳達出堅貞的心意。尤其是最末兩句,主考官李暐讀到後讚嘆不已,再三吟詠,評為絕唱。錢起也因此順利考上了進士,授官秘書省校書郎。

許多人認為錢起是得到了鬼神之助而寫就這首不凡的詩,因此稱此詩爲「鬼謠」。(《舊唐書.錢徵傳》)
或許不是詩人得了鬼神之助,而是等待千年的湘女,盼望能藉詩人之筆將她們的心意傾吐。提醒人們千萬不能忘記帝舜無私的偉大,還有愛情最最可貴的純淨與堅貞。
【文章出處】
《大紀元文化網》
〈【經典名作中的秘密】湘女多情:瑟〉
(轉載自:《獨釣寒江雪
──經典名作中的秘密》(文津出版))
2017-06-15
網址:

http://www.epochtimes.com/b5/16/10/11/n8386186.htm
作者:文逸飛
【作者簡介】
文逸飛,本名邱宜文,台北商業大學教授,中國文化大學中文博士,著有《獨釣寒江雪
──經典名作中的秘密》《山海經的神話思維》,《巫風與九歌》,《從杜神到土地公——以平鎮地區伯公為中心的考察》等。
(繼續閱讀...)
文章標籤

樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(90)

  • 個人分類:唐代古詩
▲top
  • 3月 20 週三 201909:30
  • ■同是天涯淪落人,相逢何必曾相識----白居易:琵琶行(原文+翻譯解析)

琵琶行.png
(圖片引自網路,但圖中非唐代琵琶持法)
題解
本詩選自《白氏長慶集》。詩題原作〈琵琶引〉,後世依本詩序文改題為〈琵琶行〉。琵琶,樂器名。引或行皆是樂府詩的體製。序,指詩序,詩前的小記,用以概述詩作內容。作者白居易。
元和十年(815),白居易因僭越職權上諫,遭人誣陷貶為江州司馬,隔年秋天寫下此詩。本詩分為詩前序、詩兩部分:詩前序先概述事件經過,詩則從敘琵琶如泣如訴的樂聲,寫琵琶女昔榮今非的經歷,最後結合詩人的處境,帶出「同是天涯淪落人,相逢何必曾相識」感同身受之慨。全詩以「淪落」二字貫串琵琶女與作者本身的遭遇,書寫生命理想失落之感。
唐宣宗李忱〈弔白樂天詩〉曾云:「童子解吟長恨曲,胡兒能唱琵琶篇。」可見〈琵琶行〉一詩之影響力。白居易〈琵琶行〉與歐陽脩〈秋聲賦〉、蘇軾〈前赤壁賦〉、劉鶚《老殘遊記》〈明湖居聽書〉同列為古代描寫聲音的名作。
以下為白居易〈琵琶行〉原文,原文後附各段翻譯解析,便於讀者閱讀參考。
延伸欣賞:
https://www.douyin.com/search/%E7%90%B5%E7%90%B6%E8%A1%8C%E4%B8%AD%E7%90%B5%E7%90%B6%E5%A5%B3%E5%BD%A2%E8%B1%A1
(圖片引自網路,但圖中非唐代琵琶持法)
琵琶行
元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口。聞舟船中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然,有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學琵琶於穆曹二善才。年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲。曲罷,憫然自敘少小時歡樂事;今漂淪憔悴,轉徙於江湖間。余出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意,因為長句,歌以贈之。凡六百一十六言,命曰:「琵琶行」。
潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。
主人下馬客在船,舉酒欲飲無管絃。
醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。
忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。
尋聲闇問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。
移船相近邀相見,添酒迴燈重開宴。
千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。
轉軸撥絃三兩聲,未成曲調先有情。
絃絃掩抑聲聲思,似訴平生不得志。
低眉信手續續彈,說盡心中無限事。
輕攏慢撚抹復挑,初為〈霓裳〉後〈綠腰〉。
大絃嘈嘈如急雨,小絃切切如私語。
嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。
間關鶯語花底滑,幽咽泉流水下灘。
水泉冷澀絃凝絕,凝絕不通聲暫歇。
別有幽愁闇恨生,此時無聲勝有聲。
銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。
曲終收撥當心畫,四絃一聲如裂帛。
東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。
沉吟放撥插絃中,整頓衣裳起斂容。
自言:「本是京城女,家在蝦蟆陵下住。
十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。
曲罷曾教善才伏,妝成每被秋娘妒。
五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。
鈿頭雲篦擊節碎,血色羅裙翻酒汙。
今年歡笑復明年,秋月春風等閒度。
弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。
門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。
商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。
去來江口守空船,遶船月明江水寒。
夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。」
我聞琵琶已歎息,又聞此語重唧唧!
同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!
我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城;
潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。
住近湓江地低溼,黃蘆苦竹繞宅生;
其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。
春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。
豈無山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽。
今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。
莫辭更坐彈一曲,為君翻作〈琵琶行〉。
感我此言良久立,卻坐促絃絃轉急;
淒淒不似向前聲,滿坐重聞皆掩泣。
座中泣下誰最多?江州司馬青衫溼。
【作品出處】
《白氏長慶集》
〈琵琶行〉
原作者:白居易
(圖片引自網路,經過後製處理)
註釋翻譯
(一)序言:作者在江頭送別客人,忽然聽見琵琶聲。
元和十年,予(音ㄩˊ,通「余」,我)左遷(左遷,貶官。古人多以右為尊,故以降職為左遷)九江郡(今江西九江)司馬(司馬,官名,多以貶謫的官員擔任,並無實權)。
譯文:
唐憲宗元和十年,我貶官到九江郡當司馬。
明年(第二年)秋,送客湓浦口(湓浦口,今江西九江西,湓水流入長江之處。湓,音ㄆㄣˊ)。
譯文:
次年秋天,我在湓浦口送別客人。
聞舟船中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然(錚錚然,形容琵琶聲鏗鏘清脆。錚,音ㄓㄥ),有京都聲(京都聲,指首都長安流行的曲調)。
譯文:
聽到船上有人在夜裡彈奏琵琶,聆聽這琵琶聲,鏗鏘清脆,有京城長安流行曲調的風味。
◎「有京都聲」的琵琶樂音引發作者的好奇,點出兩人都來自「京都」,也因此串起兩人相似的生命軌跡。
問其人,本長安倡女(古代以演奏音樂或表演歌舞為業的女子。倡,音ㄔㄤ,同「娼」),嘗學琵琶於穆曹二善才(善才,唐人對琵琶藝人或樂師的通稱)。
譯文:
探問這彈奏的人,原本是長安以演奏音樂或表演歌舞為業的女子,曾向穆、曹二位琵琶樂師學習彈奏琵琶。
年長(年紀增長)色衰,委身(委託終身,指出嫁)為賈人(商人。賈,音ㄍㄨˇ)婦。
譯文:
如今年華老去、容貌衰老,嫁給商人作妻子。
遂命(差遣)酒(酒,動詞,擺設酒席),使快彈(肆意、盡情的彈奏)數曲。
譯文:
於是叫人擺設酒席,請她肆意、盡情的彈奏幾首曲子。
曲罷,憫然(憫然,憂傷的樣子)自敘少小時歡樂事;今漂淪(漂泊淪落)憔悴,轉徙(輾轉遷徙,到處流浪。徙,音ㄒㄧˇ)於江湖間。
譯文:
曲子彈完,她憂傷的敘說自己年輕時快樂的往事;如今她漂泊淪落、容顏憔悴,在四方各地輾轉遷徙,到處流浪。
余出官(出官,由首都貶任外地官職)二年,恬然(安然自得的樣子。恬,音ㄊㄧㄢˊ)自安,感斯人(此人,指琵琶女)言,是夕始覺有遷謫(遷謫,貶官於外)意,因(因此)為(音ㄨㄟˊ,作)長句(長句,唐人指七言古詩、律詩、排律為長句,此處指〈琵琶行〉),歌以贈之。
譯文:
我由京城貶任外地二年以來,心境安然自得、隨遇而安,感慨琵琶女的這一番話,這天夜晚才覺得有貶官於外的失意,因此作了這首七言長句,歌詠此事來贈送給她。
◎琵琶女漂泊淪落的遭遇與作者貶謫的際遇相似,引起作者貶官離鄉的感傷。
凡(共)六百一十六言(字),命(命名)曰:「琵琶行」。
譯文:
總共六百一十六個字,命名為:「琵琶行」。
(繼續閱讀...)
文章標籤

樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,962)

  • 個人分類:唐代古詩
▲top
123»

2023社群金點賞

2021-2022 社群金點賞

個人資訊

樵客
暱稱:
樵客
分類:
圖文創作
好友:
累積中
地區:

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣:

題目內容關鍵字搜尋

文章分類

toggle 網站導覽 (2)
  • 網站管理 (1)
  • 網站導覽 (10)
toggle 主編的窩 (9)
  • 手稿收藏 (1)
  • 育我師友 (7)
  • 自我省思 (4)
  • 塗鴉寫作 (23)
  • 發言隨筆 (7)
  • 工作計畫 (0)
  • 教學點滴 (17)
  • 國文學科中心 (4)
  • 武陵青年 (2)
toggle 閱讀書房 (10)
  • 閱讀之旅:經典書單 (14)
  • 藏書家 (4)
  • 閱讀悅讀 (18)
  • 天祿琳琅 (1)
  • 研究方法 (4)
  • 學問人生 (5)
  • 讀書方法 (1)
  • 書的演變 (1)
  • 藏書目錄 (596)
  • 圖書館 (1)
toggle 音樂.電影.多媒體教學 (21)
  • 英文老歌 (3)
  • 流行音樂 (7)
  • 心靈音樂 (0)
  • 民族音樂 (3)
  • 國語老歌 (6)
  • 影視配樂 (10)
  • 認識電影 (4)
  • 電影與文學 (6)
  • 電影欣賞 (8)
  • 古典音樂 (1)
  • 電影歷史 (4)
  • 台語老歌 (4)
  • 古典詩詞譜曲 (8)
  • 現代詩譜曲 (2)
  • 古典風流行歌曲 (9)
  • 卡通動畫 (8)
  • 大音希聲(古代樂曲) (4)
  • 多媒體教學 (103)
  • 影評劇本 (54)
  • 遠距線上教學 (8)
  • 現代舞蹈 (1)
toggle 國文教學 (21)
  • 成語古今 (1)
  • 大考國文 (88)
  • 寫作教室 (33)
  • 國文題庫 (32)
  • 文法修辭 (15)
  • 國文教室 (30)
  • 國語文競賽 (24)
  • 國文課本 (13)
  • 應用文 (5)
  • 統測國文 (15)
  • 國中會考 (3)
  • 大考國寫 (32)
  • 大考趨勢 (7)
  • 文學意象 (10)
  • 教甄國文 (1)
  • 文白之爭(語文改革派) (81)
  • 廉恥課文被刪事件(贊成方) (2)
  • 文白之爭(經典傳統派) (38)
  • 文白之爭(持平中立派) (30)
  • 中國文學系 (16)
  • 國文教學省思 (37)
toggle 文學史 (4)
  • 文學史方法 (1)
  • 中國現代文學史 (3)
  • 台灣文學史 (6)
  • 中國文學史 (2)
toggle 文學理論 (5)
  • 文學創作 (5)
  • 文學批評 (12)
  • 文學桂冠 (4)
  • 中國文學概論 (3)
  • 文心雕龍 (9)
toggle 古代人物傳記 (14)
  • 古人生平 (10)
  • 春秋人物 (4)
  • 戰國人物 (2)
  • 秦漢之際人物 (2)
  • 三國人物 (5)
  • 西晉人物 (1)
  • 東晉人物 (2)
  • 南朝人物 (3)
  • 唐代人物 (19)
  • 五代人物 (1)
  • 北宋人物 (17)
  • 明代人物 (1)
  • 清代人物 (2)
  • 古代女性 (13)
toggle 現代人物傳記 (32)
  • 簡媜 (1)
  • 蔣勳 (3)
  • 鄭愁予 (3)
  • 瘂弦 (4)
  • 余光中 (10)
  • 楊牧 (14)
  • 洛夫 (8)
  • 楊照 (1)
  • 王文興 (1)
  • 吳寶春 (1)
  • 雷驤 (4)
  • 齊邦媛 (19)
  • 吳明益 (1)
  • 張大春 (2)
  • 徐國能 (2)
  • 余秋雨 (1)
  • 王溢嘉 (2)
  • 吳念真 (2)
  • 張拓蕪 (2)
  • 辛意雲 (1)
  • 朱天心、唐諾 (1)
  • 鍾肇政 (12)
  • 周夢蝶 (1)
  • 鍾理和 (2)
  • 吳岱穎 (1)
  • 賴和 (1)
  • 張愛玲 (5)
  • 琦君 (2)
  • 林文月 (2)
  • 現代作家 (3)
  • 當代學人 (44)
  • 名人傳記 (5)
toggle 楚辭(離騷、九歌、天問......) (3)
  • 楚辭綜論 (4)
  • 屈原以外楚辭 (3)
  • 屈原楚辭 (11)
toggle 詩經、樂府詩、古詩、近體詩、詩話 (20)
  • 詩經 (50)
  • 樂府民歌 (19)
  • 古典詩概論 (15)
  • 唐代詩歌綜論 (6)
  • 文人擬樂府、新樂府 (42)
  • 漢魏六朝古詩 (25)
  • 唐代古詩 (27)
  • 唐代絕句 (40)
  • 近體詩格律 (6)
  • 唐宋詩比較 (2)
  • 唐代律詩 (26)
  • 宋代古詩 (4)
  • 宋代詩歌 (12)
  • 宋代律詩 (8)
  • 宋代絕句 (9)
  • 元明清代詩歌 (4)
  • 閨怨愛情詩 (3)
  • 論詩絕句 (1)
  • 現代舊體詩 (2)
  • 歷代詩論詩話 (6)
toggle 詞、詞話 (10)
  • 「詞」綜論 (10)
  • 盛唐詞 (1)
  • 晚唐詞 (2)
  • 五代詞 (4)
  • 北宋詞 (33)
  • 南宋詞 (12)
  • 金元詞 (1)
  • 明清詞 (8)
  • 現代詞 (2)
  • 王國維.人間詞話 (9)
toggle 曲、曲論 (1)
  • 元代散曲 (15)
toggle 短賦、漢賦、駢賦、散文賦 (3)
  • 漢代大賦 (2)
  • 唐宋散文賦 (8)
  • 六朝駢賦 (7)
toggle 古文 (10)
  • 古文概說 (8)
  • 先秦古文 (34)
  • 漢魏古文 (18)
  • 六朝古文 (34)
  • 北朝古文 (4)
  • 唐代古文 (46)
  • 宋代古文 (72)
  • 元代古文 (3)
  • 明代古文 (39)
  • 清代古文 (22)
toggle 駢文 (4)
  • 南北朝駢文 (5)
  • 唐代駢文 (7)
  • 魏晉駢文 (2)
  • 駢文概說 (1)
toggle 神話概論、中國神話傳說 (4)
  • 神話傳說 (4)
  • 神話概論 (3)
  • 四靈神獸 (6)
  • 山海經 (3)
toggle 非文學類古代文本(夢溪筆談、天工開物、本草綱目) (7)
  • 徐霞客遊記 (2)
  • 夢溪筆談 (12)
  • 東京夢華錄 (3)
  • 中國古代科技史 (2)
  • 本草綱目 (1)
  • 人物志 (2)
  • 天工開物 (9)
toggle 中國古典小說概論 (2)
  • 古典小說 (5)
  • 魯迅:《中國小說史略》 (2)
toggle 漢魏六朝筆記小說 (3)
  • 六朝志怪 (12)
  • 世說新語 (12)
  • 列仙傳 (3)
toggle 唐代傳奇小說 (4)
  • 唐傳奇.神怪類 (20)
  • 唐傳奇.豪俠類 (22)
  • 唐傳奇.愛情類 (8)
  • 唐代傳奇概說 (1)
toggle 宋明筆記小說及話本小說 (6)
  • 夷堅志 (1)
  • 杜騙新書 (2)
  • 三言二拍 (10)
  • 大宋宣和遺事 (2)
  • 京本通俗小說 (5)
  • 大唐三藏取經詩話 (3)
toggle 元明清章回小說 (11)
  • 章回小說 (2)
  • 紅樓夢 (157)
  • 鏡花緣 (1)
  • 說唐演義 (1)
  • 老殘遊記 (16)
  • 水滸傳 (16)
  • 金瓶梅 (9)
  • 儒林外史 (5)
  • 西遊記 (9)
  • 三國演義 (8)
  • 蔣勳說紅樓夢 (21)
toggle 清代筆記小說 (3)
  • 閱微草堂筆記 (3)
  • 聊齋志異 (37)
  • 其他筆記小說 (4)
toggle 寓言(韓非子、柳宗元、郁離子......) (9)
  • 韓非子寓言 (16)
  • 寓言啟示 (8)
  • 郁離子寓言 (16)
  • 說苑新序寓言 (3)
  • 列子寓言 (5)
  • 柳宗元寓言 (11)
  • 其他寓言 (4)
  • 晏子春秋寓言 (5)
  • 戰國策寓言 (2)
toggle 講唱文學 (3)
  • 彈詞 (1)
  • 諸宮調 (1)
  • 變文 (1)
toggle 中國古典戲曲、元雜劇、明清傳奇 (4)
  • 雜劇 (15)
  • 傳奇(戲曲) (24)
  • 京劇 (7)
  • 傳統戲曲概說 (5)
toggle 現代詩學、現代詩 (36)
  • 現代詩史 (6)
  • 現代詩.陳育虹 (1)
  • 現代詩概論 (15)
  • 現代詩:白萩 (4)
  • 現代詩.林泠 (2)
  • 現代詩.余光中 (27)
  • 現代詩.向陽 (2)
  • 現代詩.非馬 (6)
  • 現代詩.陳義芝 (2)
  • 現代詩.卞之琳 (2)
  • 現代詩.吳晟 (1)
  • 現代詩.杜十三 (1)
  • 現代詩.陳黎 (4)
  • 現代詩.胡適 (1)
  • 現代詩.蕭蕭 (3)
  • 現代詩.方旗 (1)
  • 現代詩.謝馨(菲華詩人) (2)
  • 現代詩.紀弦 (9)
  • 現代詩.李金髮 (2)
  • 現代詩.周夢蝶 (15)
  • 現代詩.洛夫 (24)
  • 現代詩.徐志摩 (2)
  • 現代詩.席慕蓉 (7)
  • 現代詩.商禽 (11)
  • 現代詩.張默 (0)
  • 現代詩.張錯 (1)
  • 現代詩.覃子豪 (1)
  • 現代詩.焦桐 (1)
  • 現代詩.瘂弦 (15)
  • 現代詩.鄭愁予 (16)
  • 現代詩.楊牧 (14)
  • 現代詩.夐虹 (2)
  • 現代詩.蔣勳 (4)
  • 現代詩.羅青 (1)
  • 其他現代詩人 (5)
  • 新詩賞析 (1)
toggle 現代散文 (66)
  • 現代散文.張曉風 (10)
  • 現代作家.劉安婷 (1)
  • 現代散文.利格拉樂阿𡠄 (2)
  • 現代散文.劉克襄 (1)
  • 現代散文.楊牧 (8)
  • 現代散文.簡媜 (6)
  • 現代散文.周芬伶 (2)
  • 現代散文.蔣勳 (12)
  • 現代散文.琦君 (11)
  • 現代散文.梁實秋 (1)
  • 現代散文.陳列 (4)
  • 現代散文.朱自清 (7)
  • 現代散文.余光中 (5)
  • 現代散文.徐國能 (4)
  • 現代散文.洛夫 (1)
  • 現代散文.焦桐 (15)
  • 現代散文.林海音 (1)
  • 現代散文.冰心 (1)
  • 新住民 (2)
  • 現代散文.鍾理和 (3)
  • 現代散文.黃春明 (4)
  • 現代散文.龍應台 (3)
  • 現代散文.夏曼藍波安 (1)
  • 現代散文.舒國治 (3)
  • 死亡 (1)
  • 現代散文.陳義芝 (2)
  • 現代散文.齊邦媛 (2)
  • 現代散文.鍾怡雯 (1)
  • 現代散文.潘家欣 (5)
  • 現代散文.方梓 (4)
  • 現代散文.楊牧 (2)
  • 現代散文.廖鴻基 (1)
  • 現代散文.王鼎鈞 (11)
  • 現代散文.亞榮隆撒可努 (2)
  • 現代散文.張愛玲 (4)
  • 現代散文.林文月 (6)
  • 現代散文.林立青 (4)
  • 現代散文.陳芳明 (2)
  • 現代散文.余秋雨 (5)
  • 現代散文.楊照 (1)
  • 現代散文.詹宏志 (2)
  • 現代散文.王溢嘉 (2)
  • 現代作家.顧玉玲 (2)
  • 親情 (6)
  • 醫學 (1)
  • 老年 (1)
  • 環保 (16)
  • 生活 (5)
  • 愛情 (4)
  • 人性 (1)
  • 散文評論 (7)
  • 性別 (1)
  • 光陰 (2)
  • 生老病死 (2)
  • 自我存在 (2)
  • 生活隨筆 (2)
  • 原住民 (6)
  • 社會寫實 (2)
  • 教育 (1)
  • 飲食 (12)
  • 青春 (4)
  • 流浪 (2)
  • 自然 (12)
  • 旅行 (35)
  • 傳記 (3)
  • 佛教 (1)
toggle 小說概論、現代小說 (14)
  • 現代小說綜論 (13)
  • 現代小說.魯迅 (25)
  • 小說概論 (13)
  • 現代小說.白先勇 (31)
  • 現代小說.黃春明 (5)
  • 現代小說.張愛玲 (17)
  • 台灣日治時期小說 (4)
  • 台灣鄉土小說 (1)
  • 台灣懷舊小說 (1)
  • 現代小說.吳念真 (2)
  • 現代小說.洪醒夫 (5)
  • 現代小說.朱天文 (1)
  • 科幻小說 (2)
  • 現代小說.鍾肇政 (3)
toggle 武俠小說 (3)
  • 武俠小說 (11)
  • 俠的文化 (8)
  • 武俠評論 (5)
toggle 全球華人文學 (1)
  • 菲華文學 (1)
toggle 現代及外國寓言 (3)
  • 幽默小品 (2)
  • 西方寓言 (1)
  • 現代寓言 (11)
toggle 外國神話傳說 (2)
  • 印度神話 (3)
  • 希臘神話 (4)
toggle 外國詩歌及地方詩歌 (4)
  • 倉央嘉措 (5)
  • 紀伯侖 (6)
  • 西洋詩歌 (6)
  • 泰戈爾 (2)
toggle 外國小說 (8)
  • 英國小說 (3)
  • 法國小說 (16)
  • 拉丁美洲小說 (9)
  • 日本小說 (65)
  • 德國小說 (4)
  • 愛爾蘭小說 (2)
  • 美國小說 (1)
  • 西班牙小說 (2)
toggle 戲劇概說、電影劇本、現代戲劇、外國戲劇 (4)
  • 戲劇概說 (7)
  • 外國戲劇 (4)
  • 本土傳統戲劇 (1)
  • 希臘悲劇 (6)
toggle 文字意義 (2)
  • 文字意義 (6)
  • 語言現象 (3)
toggle 生活哲學 (6)
  • 唐君毅《人生之體驗》 (12)
  • 格言語錄 (21)
  • 生命領悟 (34)
  • 勵志奮進 (14)
  • EQ管理 (6)
  • 談情說愛 (0)
toggle 藝術、美學 (12)
  • 收藏因緣 (1)
  • 流商刻羽 (14)
  • 舞出雲門 (2)
  • 蔣勳談美 (17)
  • 中國藝術史 (8)
  • 故宮國寶 (20)
  • 美的沉思 (3)
  • 流行樂壇 (1)
  • 書法之美 (31)
  • 古蹟風華 (2)
  • 博物館學 (9)
  • 當代藝術 (1)
toggle 鯤島尋源(台灣相關) (11)
  • 台灣歷史 (26)
  • 近代台灣 (12)
  • 民間信仰 (2)
  • 民俗信仰 (6)
  • 地方風土 (6)
  • 兩岸交流 (1)
  • 台灣日治時期現代詩 (1)
  • 台灣古文 (47)
  • 台灣古詩 (10)
  • 台灣文學 (4)
  • 台灣新文學 (3)
toggle 桃園文史 (1)
  • 桃園開發史 (1)
toggle 史記 (5)
  • 史記綜論 (14)
  • 本紀 (35)
  • 世家 (8)
  • 列傳 (74)
  • 表書 (2)
toggle 二十五史、歷史、史學 (16)
  • 中國歷史 (29)
  • 漢書 (7)
  • 黃仁宇《赫遜河畔談中國歷史》 (35)
  • 宋史 (2)
  • 三國志 (8)
  • 後漢書 (1)
  • 晉書 (5)
  • 資治通鑑 (3)
  • 新舊五代史 (1)
  • 南史 (1)
  • 新舊唐書 (8)
  • 明史 (6)
  • 實用歷史 (15)
  • 史學史識 (4)
  • 清史 (1)
  • 歷史教學 (9)
toggle 中國思想史 (1)
  • 中國思想史 (9)
toggle 儒家思想、論語、禮記、易經 (11)
  • 孔門氣象 (11)
  • 生活論語 (30)
  • 禮記 (15)
  • 幼學蒙書 (4)
  • 易經 (6)
  • 中庸 (5)
  • 孔子家語 (2)
  • 韓詩外傳 (3)
  • 孝道 (1)
  • 儒家思想 (2)
  • 論語 (7)
toggle 孟子、荀子 (9)
  • 孟子.公孫丑 (14)
  • 孟子概說 (7)
  • 孟子.梁惠王 (8)
  • 孟子.滕文公 (3)
  • 孟子.萬章 (3)
  • 孟子.離婁 (10)
  • 孟子.告子 (9)
  • 孟子.盡心 (16)
  • 荀子 (5)
toggle 道家思想、老子、莊子、列子 (4)
  • 道家思想 (8)
  • 莊子 (49)
  • 老子 (6)
  • 列子 (11)
toggle 先秦諸子、墨家思想、法家思想 (4)
  • 墨家思想 (9)
  • 法家思想 (4)
  • 先秦諸子 (3)
  • 呂氏春秋 (2)
toggle 佛家哲學、禪宗思想 (1)
  • 禪宗思想 (3)
toggle 宋明理學 (1)
  • 宋明理學 (6)
toggle 傳統文化、比較文化學 (11)
  • 比較文化 (11)
  • 新儒家 (7)
  • 文化傳統 (25)
  • 晚清民初思潮 (14)
  • 古人食衣住行生活 (23)
  • 觀人於微 (2)
  • 傳統技藝 (6)
  • 東西文化交流 (2)
  • 民族主義 (5)
  • 人文地理 (1)
  • 五術命理 (3)
toggle 異國文化 (1)
  • 日本文化 (0)
toggle 教育省思 (27)
  • 翻轉教學 (18)
  • 高等教育 (24)
  • 教育省思 (56)
  • 教專發展評鑑 (10)
  • 教甄之路 (10)
  • 親子教育 (28)
  • 課業輔導 (6)
  • 學習歷程檔案 (4)
  • 素養教育 (3)
  • 學子心聲 (15)
  • 偏鄉教育 (5)
  • 教師成長 (6)
  • 學習留白 (4)
  • 教師甄選 (3)
  • 教專試題 (0)
  • 成長掙扎 (1)
  • 班級經營 (6)
  • 處罰管教 (21)
  • 教育政策 (13)
  • 性平教育 (8)
  • 大學考招 (7)
  • 學習熱情 (2)
  • 技職教育 (3)
  • 教材課本 (5)
  • 兩岸教育 (10)
  • 雙語教學 (1)
  • 外國教育 (16)
toggle 哲學概論、知識論、形上學、倫理學、西洋哲學史 (9)
  • 科學哲學 (1)
  • 思考練功房 (21)
  • 印度哲學 (1)
  • 形上學 (5)
  • 比較哲學 (1)
  • 歷史哲學 (1)
  • 倫理學 (4)
  • 人生哲學 (1)
  • 知識論 (1)
toggle 西洋哲學史 (2)
  • 古希臘哲學 (4)
  • 尼采 (6)
toggle 當代思潮 (16)
  • 意識流 (2)
  • 烏托邦與反烏托邦 (1)
  • 浪漫主義與寫實主義 (1)
  • 後現代主義 (2)
  • 魔幻寫實主義 (2)
  • 象徵主義 (2)
  • 韋伯社會學 (3)
  • 超現實主義 (1)
  • 結構主義與解構主義 (5)
  • 人權價值 (7)
  • 法律公義 (3)
  • 自由主義 (3)
  • 女權運動 (4)
  • 公民素養 (1)
  • 存在主義 (1)
  • 社會主義 (1)
toggle 科學、科普閱讀 (7)
  • 科普教育 (6)
  • 數學 (1)
  • 天文學 (1)
  • 人工智慧(AI) (3)
  • 生物學 (7)
  • 心理學 (3)
  • 科普文學 (4)
toggle 生涯規劃、自傳、面試 (6)
  • 自傳書寫 (5)
  • 生涯規劃 (6)
  • 面試技巧 (3)
  • 大學生活 (1)
  • 高中生活 (1)
  • 校系迷思 (1)
toggle 社會觀察、人際職場、組織管理、媒體傳播 (9)
  • 性別平等 (8)
  • 社會評論 (11)
  • 生活新知 (4)
  • 未來趨勢 (14)
  • 職場歷練 (18)
  • 溝通互動 (11)
  • 組織管理 (3)
  • 媒體傳播 (5)
  • 會議規範 (1)
toggle 宗教、比較宗教學 (7)
  • 基督宗教 (7)
  • 佛教文學 (1)
  • 佛經法句 (23)
  • 梵音佛曲 (7)
  • 佛家思想 (13)
  • 宗教哲學 (2)
  • 佛教史 (4)
toggle 生死學 (3)
  • 敬悼逝者 (4)
  • 遺囑墓誌銘 (8)
  • 死亡省思 (3)
toggle 網海摭拾 (2)
  • 網站連結 (1)
  • 網路暫存 (25)
  • 西洋文學典故 (1)
  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • 太魯閣錐麓古道
  • ■桂冠的由來----阿波羅與達芙妮的愛情
  • ■北一女18歲女孩墜樓:願所有孩子都知道 你不必完美,也值得被愛
  • ■陶淵明〈責子〉賞析
  • 朱宥勳:賴和〈一桿稱仔〉中,「警察為何會發怒」
  • ■參加一場鴻門宴----測驗你是宴會中的誰?
  • ■探春能力那麼強,為何管理大觀園期間,卻沒取得半點實質性成果?
  • ■AI分析〈責子詩〉中的陶淵明個性及提供建議
  • ■謝鵬雄:才自清明志自高----淑女探春
  • 謝鵬雄:才自清明志自高----淑女探春(#15347807049)

熱門文章

  • (105,512)■詩壇的獨行者----紀弦:狼之獨步(原文+解析)
  • (59,662)■天下第三行書----蘇軾:書黃州寒食詩二首(寒食帖)(原文+翻譯)
  • (122,198)■從掙扎到解脫的心路歷程----蘇軾:赤壁賦(原文+解析)
  • (257,955)■風塵三俠----杜光庭:虬髯客傳(原文+解析彙整)
  • (32,654)■母親的畫像----歸有光:先妣事略(原文+翻譯)
  • (23,386)■聖之清者----司馬遷《史記》:伯夷列傳(原文+翻譯)
  • (132,427)■權臣與親信----《韓非子》:猛狗社鼠(原文+翻譯解析)
  • (119,124)■從「草堂春睡」到「興復漢室」----諸葛亮:出師表(原文+翻譯)
  • (73,085)■江湖夜雨十年燈----黃庭堅:寄黃幾復(原文+翻譯解析)
  • (50,478)■曲終人散之後----王羲之:蘭亭集序(原文+翻譯)

每月文章統計