上圖:元.趙蒼雲.劉晨阮肇入天台山圖(局部)(美國大都會博物館藏)題解
「劉阮遇仙」是古老的的神話傳説,故事寫東漢時劉晨、阮肇入山遇仙結為夫婦之事,兩人入山後再回到故鄉,卻已是東晉時代,。長期以來,這一故事廣為流傳,已成了後來文學作品中常用的典故,也可見於《呂祖靈籤》第十二籤,後稱「去而復來的人」為「前度劉郎」。本則故事初見於《幽明錄》,後為《搜神記》、《續齊諧記》所襲取。原文無標題,標題為後人所加。
傳說「山中方一日,世上已千年」,人世間的種種劫難,在天上而言其實只是一瞬間的事。當我們感悟到身處的世界只是短暫的物質空間,面對悲歡離合,或許可以豁達的想:「人間三千事,淡然一笑間。」
劉義慶,愛好文學。除編有志人小說《世説新語》外,還編有志怪小説《幽明錄》,是南北朝志怪小説中篇幅較大的一種。原書久已失傳。魯迅《古小説鈎沉》輯集佚文 260多條,所記都是神鬼怪異故事,與《搜神記》同為志怪小説的代表作。《幽明錄》與《世説新語》都是根據前人舊説纂輯而成,不是個人創作,所以有不少與《列異傳》、《搜神記》、《搜神後記》相同的故事。
京都大學名譽教授小川環樹(1910—1993)歸納東方仙鄉故事模式有八個特點,本篇小說可作為例證加以對照。八個特點說明如下:1.地點……仙境位於深山或海上等人煙罕至地方
2.過程……到仙境要經過洞穴或通道3.贈物……在仙境中常獲得仙藥、食物或被傳授某種法術4.通婚……在仙境中與仙女戀愛或結婚
5.思鄉……在仙境一段時間後會懷鄉或被勸歸6.時間……仙境時間過得很快或與人間不同
7.永別……回到凡間後再也無法回到仙境上圖:元.趙蒼雲.劉晨阮肇入天台山圖(局部)(美國大都會博物館藏)劉阮遇仙漢明帝永平五年,剡縣劉晨、阮肇共入天臺山取穀皮,迷不得返,經十三日,糧食乏盡,飢餒殆死。遙望山上有一桃樹,大有子實,而絕巖邃澗,永無登路。攀援藤葛,乃得至上。各噉數枚,而飢止體充。復下山,持杯取水,欲盥漱,見蕪菁葉從山腹流出,甚鮮新,復一杯流出,有胡麻飯糝。相謂曰:「此知去人徑不遠。」便共沒水,逆流二三里,得度山,出一大溪,溪邊有二女子,姿質妙絕。見二人持杯出,便笑曰:「劉、阮二郎,捉向所失流杯來。」晨、肇既不識之,緣二女便呼其姓,如似有舊,乃相見忻喜。問:「來何晚邪?」因邀還家。其家銅瓦屋,南壁及東壁下各有一大床,皆施絳羅帳,帳角懸鈴,金銀交錯。床頭各有十侍婢,敕云:「劉、阮二郎,經涉山岨,向雖得瓊實,猶尚虛弊,可速作食。」食胡麻飯、山羊脯、牛肉、甚甘美。食畢行酒,有一群女來,各持五三桃子,笑而言:「賀汝婿來。」酒酣作樂,劉、阮忻怖交并。至暮,令各就一帳宿,女往就之,言聲清婉,令人忘憂。十日後,欲求還去。女云:「君已來是,宿福所牽,何復欲還邪?」遂停半年。氣候草木是春時,百鳥啼鳴,更懷悲思,求歸甚苦。女曰:「罪牽君,當可如何?」遂呼前來女子,有三四十人,集會奏樂,共送劉阮,指示還路。既出,親舊零落,邑屋改異,無復相識。問訊得七世孫,傳聞上世入山,迷不得歸。至晉太元八年,忽復去,不知何所。【作品出處】
《幽明錄》
〈劉阮遇仙〉
原編者:劉義慶上圖:元.趙蒼雲.劉晨阮肇入天台山圖(局部)(美國大都會博物館藏)註釋翻譯漢明帝永平五年(西元62年),剡縣(今浙江嵊縣西南)劉晨、阮肇共入天臺山(浙江省天臺縣北)取穀皮(楮樹的皮,它的纖維可以織布,也可作紙漿),迷不得返,經十三日,糧食乏盡,飢餒(飢餓)殆(幾乎要)死。譯文:
漢明帝永平五年,剡縣人劉晨、阮肇一同到天臺山採藥,迷路找不到歸返之路。經過了十三天,糧食吃盡,又饑又餓幾乎快死亡。遙望山上有一桃樹,大有子實,而絕巖邃澗(山間流水的溝),永無登路。攀援藤葛,乃得至上。譯文:
遠遠看到山上有一株桃樹,茂盛有果實,可是山峯陡峭,澗水幽深,沒有登攀的路。於是借助藤葛攀緣爬越,才得以爬到山上。各噉數枚,而飢止體充。譯文:
兩人各自都吃了許多枚桃子充飢,讓體力恢復充盈。上圖:元.趙蒼雲.劉晨阮肇入天台山圖(局部)(美國大都會博物館藏)復下山,持杯取水,欲盥(洗手)漱,見蕪菁(蔬菜名)葉從山腹流出,甚鮮新,復一杯流出,有胡麻(芝麻)飯糝(飯粒)。譯文:
後來又下山,拿著杯子在溪邊取水,想要洗手漱口,看見溪中有蕪菁葉從山腹裡流出,非常新鮮,溪中又有一隻杯子流出來,裡面裝有芝麻和飯粒。相謂曰:「此知去人徑不遠。」譯文:他們相互告訴彼此說:「這溪裡有芝麻飯,可知離有人煙的地方不遠。」上圖:元.趙蒼雲.劉晨阮肇入天台山圖(局部)(美國大都會博物館藏)便共沒水(涉水走),逆流二三里,得度山,出一大溪,溪邊有二女子,姿質妙絕。譯文:於是他們沿小溪涉水而走。逆流行了二三里,翻過山,出現一條大溪。溪邊有兩位女子,姿色佼好。見二人持杯出,便笑曰:「劉、阮二郎,捉(晉宋人口語,意即拿)向(從前,剛才)所失流杯來。」譯文:她們看見兩人手持杯子,就笑著說:「劉、阮二郎,拿剛才丟失的杯子走來了。」上圖:元.趙蒼雲.劉晨阮肇入天台山圖(局部)(美國大都會博物館藏)晨、肇既不識之,緣二女便呼其姓,如似有舊(舊時相識,曾經相識),乃相見忻喜(欣喜)。譯文:劉晨、阮肇不認識她們,因為兩位女子當即叫出他們的姓氏,如同曾經相識,於是見面非常欣喜。問:「來何晚邪?」譯文:女子問說:「為什麼你們來晚了呢?」上圖:元.趙蒼雲.劉晨阮肇入天台山圖(局部)(美國大都會博物館藏)因邀還家。其家銅瓦屋(黃色的瓦),南壁及東壁下各有一大床,皆施絳羅帳(紅色絲綢的帳幔。絳,大紅色),帳角懸鈴,金銀交錯。譯文:於是就邀請劉阮他們到家裡去。房子是黃瓦屋,南面牆壁和東面牆壁下面,各有一張大床,都掛著紅色絲綢的帳幔,帳幔的四角都懸掛著鈴鐺,金色銀色相互交錯。床頭各有十侍婢,敕(吩咐)云:「劉、阮二郎,經涉山岨(山勢險惡難行之地。岨,戴土的石山),向雖得瓊實(精美的果實,此指上文劉、阮吃的桃子),猶尚虛弊(虛弱疲憊),可速作食。」食胡麻飯、山羊脯(乾肉)、牛肉、甚甘美。譯文:
床頭分別站有十個侍女,吩咐這些侍女:「劉、阮二郎,翻山越嶺,剛才雖然吃過精美的果實,仍還疲乏飢餓,快準備好食物款待。」食物有芝麻飯、山羊肉乾、牛肉,滋味十分甘美。食畢行酒,有一群女來,各持五三桃子,笑而言:「賀汝婿來。」酒酣作樂,劉阮忻怖交并。譯文:
吃完飯喝酒,有一群女子進來,每人拿著一些桃子,笑著說:「祝賀你們的夫婿來了。」酒意正濃樂聲大作,劉阮兩人又高興又害怕。至暮,令各就一帳宿,女往就之,言聲清婉,令人忘憂。譯文:
到了晚上,讓他們各自宿在幄帳中,兩位女子也跟著就宿,聲音清純婉轉,讓人忘掉煩憂,二人於是與二位仙女結為夫妻。上圖:元.趙蒼雲.劉晨阮肇入天台山圖(局部)(美國大都會博物館藏)十日後,欲求還去。女云:「君已來是,宿福(前生的福氣緣分)所牽(牽引),何復欲還邪?」遂停半年。譯文:過了十天之後,劉、阮二人要求回去。女子說:「夫君既然已經來到這裡,是緣分所牽合,為什麼還要回去呢?」於是又苦苦挽留半年。氣候草木是春時,百鳥啼鳴,更懷悲思,求歸甚苦。譯文:
此時氣候草木正逢春天時節,百鳥鳴叫,劉、阮思鄉心切,愈加懷念思悲,要求歸去更加強烈。女曰:「罪牽君(指一定要回塵世),當可如何?」譯文:
女子只好允許他們回去,說:「罪孽牽纏著你們不放,叫我有什麼辦法呢?」遂呼前來女子,有三四十人,集會奏樂,共送劉、阮,指示還路。譯文:
就叫來女子,有三、四十位,聚集在一起奏起樂曲,一同送別劉、阮二人,指引給他們回去的路。上圖:元.趙蒼雲.劉晨阮肇入天台山圖(局部)(美國大都會博物館藏)既出,親舊零落,邑屋改異,無復相識。譯文:
劉、阮兩人出來之後,回到家卻找不到舊址,親友故人都已死去,房舍大為改觀,景物已經不再熟識。問訊得七世孫,傳聞上世入山,迷不得歸。譯文:到處打聽之下,結果在已是七代孫的小孩子口中得知,長輩傳説先人入山採藥,因迷路不知道在哪。至晉太元八年(西元383年),忽復去,不知何所。譯文:
中間已經過去了幾百年時間,一直到了晉太元八年。劉晨、阮肇只得離開,返回採藥處尋妻子,最後不知所踪。上圖:元.趙蒼雲.劉晨阮肇入天台山圖(局部)(美國大都會博物館藏) 樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(5,471)
(圖片引自網路)(圖片引自網路)題解
《幽明錄》,亦作《幽冥錄》或《幽冥記》,南朝宋宗室劉義慶召集門客所撰撰,屬於六朝筆記小說中的志怪小說,原書已散佚,魯迅《古小說鉤沉》中輯得二百六十五則。書中所記為鬼神靈怪之事,有不少故事與《列異傳》、《搜神記》、《搜神後記》相同
《幽明錄》中多數作品都短小簡潔,缺少細節,但描寫文雅細膩,少數篇章中還引用詩歌。《幽明錄》繼承傳統的仙怪題材,但也有創新,尤其是在鬼怪的人情化方面取得了較大的進步,使作品更有現實感,成為成為後世作家取材的源泉。
本文〈柏枕幻夢〉寫楊林因為柏枕(玉枕)而入夢,夢中娶得趙太尉之女,生子皆為祕書郎,夢中歷經數十年,醒來方知一切只是一場夢。此題材給後世不少啟示,唐代沈既濟〈枕中記〉、元代馬致遠〈邯鄲道省悟黃粱夢〉、明代湯顯祖〈邯鄲夢〉以及清代蒲松齡的《聊齋志異》的〈續黃粱〉都受其影響,繼承此一題材。
其他如〈劉晨阮肇〉常被後世文人不斷引入詩詞 。唐代張鷟《遊仙窟》和元代末年王子一的《劉晨阮肇誤入桃花源》等作品皆取材於此。此外,〈生死姻緣〉一則是湯顯祖《牡丹亭》的故事原型;龐阿和石氏女的故事是唐代陳玄祐〈離魂記〉、元代鄭光祖〈迷青鎖倩女離魂〉的來源〈金牛〉與〈淳于矜〉等作品也對唐傳奇有所影響。
本文無標題,標題為後人所加,除〈柏枕幻夢〉外,題目或作〈焦湖廟祝〉、〈楊林〉。(圖片引自網路)柏枕幻夢宋世,焦湖廟有一柏枕,或云玉枕,枕有小坼。時單父縣人楊林為賈客,至廟祈求。廟巫謂曰:「君欲好婚否?」林曰:「幸甚。」巫即遣林近枕邊,因入坼中,遂見朱樓瓊室。有趙太尉在其中,即嫁女與林。生六子,皆為祕書郎。歷數十年,並無思歸之志。忽如夢覺,猶在枕旁。林愴然久之。【文章出處】
《太平廣記》
(轉引自《幽明錄》)
〈楊林〉
原編者:劉義慶上圖:柏樹(圖片引自網路)註釋翻譯宋世,焦湖廟有一柏枕,或云玉枕,枕有小坼(音ㄔㄜˋ,裂縫)。譯文:
南朝宋時,焦湖廟有一個柏樹的枕頭,有人叫它玉枕,枕上有裂縫。時單父縣人楊林為賈客(商人。賈,音ㄍㄨˇ),至廟祈求。譯文:
當時,單父縣人楊林做了商人,來廟裡祈禱。廟巫謂曰:「君欲好婚否(嗎,詢問口氣)?」譯文:廟裡的巫師對他說:「你想結婚成家嗎?」林曰:「幸甚(十分想望)。」譯文:楊林說:「如果能這樣,那可就太好了!」巫即遣林近枕邊,因入坼(音ㄔㄜˋ,裂縫)中,遂見朱樓瓊室。譯文:
巫師立即讓他來到柏枕旁,並從那裂縫中走了進去。楊林走著走著,隨即看見一華麗的閣樓。有趙太尉在其中,即嫁女與林。生六子,皆為祕書郎。歷數十年,並無思歸之志。譯文:
有個趙太尉坐在裡面,太尉見了楊林,便把女兒嫁給了他。他和妻子生下六個兒子,都成了祕書郎。一直過了好幾十年,楊林並沒有要出去的念頭。忽如夢覺(醒),猶在枕旁。林愴然(悲傷哀痛的樣子。愴,音ㄔㄨㄤˋ)久之。譯文:
一天,他忽然如夢方醒,原來自己還在枕頭邊。楊林悽愴不已,悵然若失許久。上圖:木枕(圖片引自網路)樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,847)
想像示意圖(圖片引自網路)郁離子見而嗟之曰:是殆類漢之老郎與?
然老與少非人之所能為也,天也。──劉基.郁離子.鄭人學傘配合課程:鄭人學傘「白首爲郎」(白髮郎潛)的典故
「白首爲郎」又稱「白髮郎潛(潛伏,隱藏)」、「郎潛白髮」,典故出自《漢武故事》。
《漢武故事》記載,武帝曾至郎署,見郎官顏駟 「鬚鬢皓白,衣服不整。」武帝問他:「何時為郎?」答以「文帝時為郎。」武帝又問何以「老而不遇」?他回答說:「文帝好文而臣尚武,景帝好老而臣尚少,陛下好少而臣已老,是以三世不遇。」原文翻譯如下:漢武帝曾到郎署(郎署,古代郎官辦公的衙門)巡視,看見一個鬚鬢斑白、頭髮散亂的老翁,便問他道:「你是什麼時候當上郎官(郎官,簡稱郎,低階侍從官員)的?爲什麼年紀那麼老邁呢?」
老翁回答說:「我姓顏,名駟(音ㄙˋ)。在文帝的時候當郎官。」
武帝接著問道:「爲什麼你年紀一大把了,怎麼仍原地踏步,還得不到上面的賞識呢?」
顏駟回答說:「從前文帝時喜歡文章,但我喜歡武藝;到了景帝喜歡年紀大的人,但那時我還年輕;如今陛下喜歡年輕的人,但我已經垂垂老矣了。因此得不到三朝帝王的賞識,到老還待在郎署過日子。」漢武帝聽了有點感觸,便提拔他擔任會稽都尉。後以「白首為郎」或「白髮郎潛」、「郎潛白髮」,慨歎年老而懷才不遇。
顏駟的遭遇,說明了漢代官員的任用沒有一個統一客觀的標準,隨意性很大。文帝喜歡文,偏偏顏駟喜歡武,景帝喜歡年長。偏偏顏駟年紀太小,如果局勢如此,只能嗟怨生不逢時、自認倒楣;等到武帝講求年輕化,而顏駟卻已鬚鬢皆白,只得再次自認命蹇時乖了。但顏駟還算不幸中之大幸,能遇上漢武帝,武帝雖然不喜歡年長者,但聽了顏駟的不幸遭遇,倒也破格提拔這個老人。隋唐時期開始實行科舉制度和官吏的考核制度,通過考試和考核選拔人才。不但重視試場上的成績,還重視官吏任職時的政績。從此官吏的任免升降,有一個客觀明確的標準,比起漢代只憑皇帝一個人的好惡,來決定官員的命運,自是合理得多了。
國外的文官制度(公務員制度)對於公務員的考試、錄用、考核、獎懲,實取材自我國古代的科舉制度和官吏的銓選制度,又結合本國的實際狀況加以改進,形成一套完整合理的文官制度。比起那些「任人唯親」的封建餘毒,實在是一個很大的進步。(圖片引自網路)原文出處
「白首爲郎」典故出自《漢武故事》。《漢武故事》又名《漢武帝故事》,因此書內容多與《史記》、《漢書》多有矛盾出入,一般認為,本書屬於雜史類的志怪小說。此書主要記載漢武帝時期的雜聞佚事,如漢武帝陳皇后阿嬌「金屋藏嬌」故事,即出自此書。本書作者有漢代班固、晉代葛洪、南齊王儉等多種說法,但皆無確切的證據,一般認為是魏晉文人托名班固所作。《後漢書》卷五十九〈張衡列傳〉:「尉尨眉而郎潛兮,逮三葉而遘武。」唐.李賢注:「尉謂都尉顏駟也。尨,蒼雜色也。遘,遇也。」《漢武故事》曰:「上至郎署,見一老郎,鬢眉皓白,問:『何時為郎?何其老也?』對曰:『臣姓顏,名駟,以文帝時為郎。文帝好文而臣好武,景帝好老而臣尚少,陛下好少而臣已老,是以三葉(世代)不遇也。』上感其言,擢(拔擢,提拔)為會稽都尉。」《昭明文選》卷十五〈賦辛.志中.思玄賦〉:「尉尨眉而郎潛兮,逮三葉而遘武。」唐.李善注引《漢武故事》曰:「顏駟,不知何許人,漢文帝時為郎。至武帝,嘗輦過郎署,見駟尨(音ㄆㄤˊ,眉髮斑白)眉皓髮,上問曰:叟(老人家)何時為郎?何其老也?答曰:臣文帝時為郎。文帝好文而臣好武,至景帝好美而臣貌醜,陛下即位好少而臣已老,是以三世不遇,故老於郎署。上感其言,擢拜會稽都尉。」樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,695)
笑林 取葉隱形樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(7,244)
(圖片引自網路)題解 樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(12,454)
上圖:翡翠(圖片引自網路)題解
本文屬於志怪筆記小說,出自干寶《搜神記》,內容寫善心孝子因義行而遇到仙人眷顧,贈石種玉娶而得妻封官的故事。後以「藍田種玉」比喻男女姻緣、兩家通婚,典故即出於此,也比喻女子受孕,珠胎暗結。(圖片引自網路)伯雍種玉楊公伯,雍雒陽縣人也,本以儈賣為業,性篤孝,父母亡,葬無終山,遂家焉。山高八十里,上無水,公汲水作義漿於阪頭,行者皆飲之。三年,有一人就飲,以一斗石子與之,使至高平好地有石處種之,云:「玉當生其中。」楊公未娶,又語云:「汝後當得好婦。」語畢,不見。乃種其石,數歲,時時往視,見玉子生石上,人莫知也。有徐氏者,右北平著姓,女甚有行,時人求,多不許。公乃試求徐氏,徐氏笑以為狂。因戲云:「得白璧一雙來,當聽為婚。」公至所種玉田中,得白璧五雙,以聘。徐氏大驚,遂以女妻公。天子聞而異之,拜為大夫,乃於種玉處四角,作大石柱,各一丈,中央一頃地,名曰「玉田」。【文章出處】
《搜神記》卷十一
〈伯雍種玉〉
原作者:干寶(圖片引自網路)註釋翻譯楊公伯,雍雒陽縣人也,本以儈(以介紹買賣從中取利者)賣為業,性篤孝,父母亡,葬無終山,遂家(住)焉。譯文:
楊伯雍,洛陽縣人,本以介紹買賣為業,他本性厚道孝順,父母去世之後,安葬在無終山上,因此他就在山上住了下來。山高八十里,上無水,公汲水作義漿於阪頭,行者皆飲之。譯文:
無終山高八十里,上面沒有水源,楊伯雍就從山下打來水,在山坡邊上作成漿湯,免費供應給來往的行人。三年,有一人就飲,以一斗石子與(贈)之,使至高平好地有石處種之,云:「玉當生其中。」譯文:到了第三年,有個人來喝漿湯,送給他一斗石子,要他到高而平的好地方,找個有石頭的地點,把石子種下去,並且說:「玉石一定會在這裡生出。」楊公未娶,又語云:「汝後當得好婦。」語畢,不見。譯文:
當時,楊伯雍還是單身,那個人又對他說:「你今後一定會娶一個好妻子。」話一說完,那人就不見了。乃種其石,數歲,時時往視,見玉子生石上,人莫知也。譯文:
於是,楊伯雍種下那一斗石子,幾年下來,他不斷去察看,看見石頭上漸漸地生長出玉石來,但是別人都不知道這件事。有徐氏者,右北平著姓(名門大姓),女甚有行(德行),時人求,多不許。公乃試求徐氏,徐氏笑以為狂。譯文:有一個姓徐的人,是右北平郡的名門大姓,他的女兒很有德行,當時有不少人求婚,徐氏都不答應。楊伯雍試探著向徐氏求婚,徐氏笑他發瘋了。因戲云:「得白璧一雙來,當聽(音ㄊㄧㄥˋ,任憑)為婚。」譯文:於是徐氏戲弄他說:「如果你能拿一雙白璧來,那我就讓我女兒和你成婚。」公至所種玉田中,得白璧五雙,以聘。徐氏大驚,遂以女妻(許配為妻)公。譯文:
楊伯雍就到他種玉的田地裡,獲得了五雙白璧,他拿著白璧去求婚。徐氏很吃驚,於是把女兒許配給了楊伯雍。天子聞而異之,拜為大夫,乃於種玉處四角,作大石柱,各一丈,中央一頃地,名曰「玉田」。譯文:
皇帝聽說此事,覺得很奇異,就封楊伯雍為大夫,並在種玉的地方的四個角,立起了大石柱,每根石柱有一丈高,中間的那一塊地,命名叫做「玉田」。上圖:翡翠(圖片引自網路) 樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,553)
(圖片引自網路)題解本篇〈天河與海通〉出自《博物志》,篇名為後人所加,篇名又作〈海客乘槎〉(槎,音ㄔㄚˊ),屬於文言筆記小說的志怪小說,是六朝志怪小說的名篇,非常有浪漫神祕的色彩。
地上有江河湖海,天上有璀璨的銀河,大海波濤壯闊,一望無垠,尤其是在地平線附近,常給人以天水相接之感。正因為如此,古人認為,天上的銀河有一端同地上的海洋相連。只要沿著大海,不斷前行,到了海洋的盡頭,看到那由無數星辰組成的浩瀚天河,就能上達天庭。
本文是早期紀錄牛郎織女的文學作品之一,後以「乘槎客」指游仙之人,「八月槎」借指如期來往的船,「客星」借指來訪的賓客。(圖片引自網路)天河與海通舊說云:天河與海通,近世有人居海渚者,年年八月有浮槎來,甚大,往反不失期。人有奇志,立飛閣於槎上,多齎糧,乘槎而去。十餘日中,猶觀星月日辰,自後茫茫忽忽,亦不覺晝夜。去十餘日,奄至一處,有城郭狀,屋舍甚嚴,遙望宮中多織婦。見一丈夫牽牛,渚次飲之。牽牛人乃驚問曰:「何由至此?」此人具說來意,并問此是何處,答曰:「君還至蜀都,訪嚴君平則知之。」竟不上岸,因還。如期後至蜀,問君平,曰:「某年月日有客星犯牽牛宿。」計年月,正是此人到天河之時。樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,315)