上圖:曹娥碑(圖片引自網路)
上圖:曹娥碑(圖片引自網路)
題解
本則屬於魏晉筆記小說中寫人「志人小說」,選自《世說新語》〈捷悟〉篇,標題為後人所訂。世說新語原名《世說》,為南朝宋劉義慶召集文士所編。全書按類編排,分三十六門,起自德行,終於仇隙。所記多為東漢末至東晉間名士的言行軼事,反映當時士族社會的生活情狀,以及魏晉清談、品評人物的風尚。全書文辭簡麗,意味雋永,為六朝筆記小說之傑作。
本則記曹操和楊脩共讀曹娥碑背面的隱語,兩人的領悟有遲速之別,藉此呈現才智的高下。文中透過拆解文字形義來推演謎底,充分表現出漢字的趣味性。本則記事皆文字簡潔,人物刻劃生動,逸趣橫生,頗能呈現世說新語「志人」的特色。
延伸閱讀:
「揣摩上意」與「難得糊塗」----曹操與楊脩
上圖:曹操(劇照)(圖片引自網路)
上圖:曹操(劇照)(圖片引自網路)
上圖:楊脩(劇照)(圖片引自網路)
上圖:楊脩(劇照)(圖片引自網路)
世說新語.絕妙好辭
魏武嘗過曹娥碑下,楊脩從。碑背上見題作「黃絹幼婦外孫䪡臼」八字。魏武謂脩曰:「解不?」答曰:「解。」魏武曰:「卿未可言,待我思之。」
行三十里,魏武乃曰:「吾已得。」令脩別記所知。脩曰:「黃絹,色絲也,於字為『絕』;幼婦,少女也,於字為『妙』;外孫,女子也,於字為『好』;䪡臼,受辛也,於字為『辤』。所謂『絕妙好辤』也。」
魏武亦記之,與脩同。乃嘆曰:「我才不及卿,乃覺三十里。」
【文章出處】
《世說新語.捷悟》
〈絕妙好辭〉
原編者:劉義慶
上圖:絕妙好辭(圖片引自網路)
上圖:絕妙好辭(圖片引自網路)
註釋翻譯
(一)
魏武(曹操,死後追尊為武帝)嘗(曾經)過曹娥(曹娥,東漢人,年十四。相傳其父溺死江中,曹娥沿江哭號十七日,投江而死,五日後,抱父屍浮出,世傳為孝女)碑下,楊脩(字德祖,才高能文,後為曹操所殺。脩,音ㄒㄧㄡ)從(跟隨)。
譯文:
魏武帝曹操曾經路過曹娥碑旁,楊脩在旁邊跟隨著。
碑背上見題作「黃絹幼婦外孫䪡臼(用來擣碎辛辣食物的臼。䪡,音ㄐㄧ,通「齏」,薑蒜等辛辣之物的碎末)」八字。
譯文:
石碑背面可見題著「黃絹幼婦外孫䪡臼」八個字。
魏武謂脩曰:「解不(音ㄈㄡˇ,通「否」,表示疑問)?」
譯文:
曹操問楊脩說:「你了解它的意思嗎?」
◎解字謎雖然是文字遊戲,卻也是聯想力、領悟力的考驗。
答曰:「解。」
譯文:
楊脩回答說:「了解。」
◎楊脩立刻破解謎題,當下便得出答案,凸顯其捷悟,聰明過人。
◎全文以對話形式進行。兩人對話生動,使讀者彷彿親臨現場。
魏武曰:「卿(對人的尊稱,您)未可言,待我思之。」
譯文:
曹操說:「你先不要說,等我想想。」
◎曹操認為這個謎題難不倒他,他自己也可以很快想出答案,不急於求人給解,不必假手他人的提示幫助,寧可靠著一己之智細細思索,顯示曹操的自信與個性好強(不服輸、好勝心強)。
◎作者善於製造懸疑,如曹操不讓楊脩說出謎底,要他另外記下,最後才揭曉答案。
上圖:生絲(圖片引自網路)
上圖:染布(圖片引自網路)
(二)
行三十里,魏武乃(才,始)曰:「吾已得。」令脩別(另外)記所知。(編者註:從下文可知,兩人曹操、楊脩兩人各自記下自己答案)
譯文:
走了三十里,曹操才說:「我已經想出來了。」叫楊脩另外記下他所知道的答案。
◎面對曹娥碑背的謎語,楊脩當下便能了悟,曹操則行了三十里後才解讀出來,可見楊脩的才思與聰敏更勝一籌。
脩曰:「黃絹,色絲(有顏色的絲)也,於字為『絕』;
譯文:
楊脩寫的是:「黃絹,是有顏色的絲,色和絲合成的字是『絕』;
◎此屬於「析字」修辭,簡言之,就是把文字拆解。以下妙、好、辤亦同。
幼婦(年幼的婦女),少女也,於字為『妙』;
譯文:
幼婦,是少女,少和女合成的字是『妙』;
外孫(女兒的兒子),女子(女兒的兒子)也,於字為『好』;
譯文:
外孫,是女兒的兒子,女和子合成字是『好』;
䪡臼(用來容納辛辣之物的器皿),受辛(接受辛辣之物,指用以容納辛辣之物)也,於字為『辤』(音ㄘˊ,同「辭」,文辭。「辤」為「辭」之異體字)。
譯文:
䪡臼,是用來容納辛辣之物的器皿,受和辛合成字是『辤』。
所謂『絕妙好辤』也。」
譯文:
這八個字的謎底是『絕妙好辭』的意思。」
◎藉由析字及隱語的文字遊戲,先分後合,揭示謎底,再串連成有意義的詞句,則表現出中國文字的趣味及特性。
◎全文運用對比,對比曹操與楊脩解謎一遲一速的過程。
上圖:木臼(圖片引自網路)
上圖:蔥蒜醬(圖片引自網路)
(三)
魏武亦記之,與脩同。
譯文:
曹操也記下他的答案,和楊脩所記的完全相同。
乃(於是)嘆曰:「我才(才智)不及(不及,比不上)卿(對人的尊稱,您),乃(竟然)覺(音ㄐㄧㄠˋ,通「較」,相差)三十里。」
於是曹操感嘆說:「我的才思不如你啊!竟然我們領悟的快慢相差了三十里之遠。」
◎曹操自嘆才氣遠不如楊脩。
◎曹操以實體的「三十里」計量,表現兩人才智反應的差距。
◎「我才不及卿,乃覺三十里」為「轉化」修辭中的形象化(把抽象化為具體),令曹操自嘆弗如。
◎兩人領悟力有遲速之別,但性格樣貌卻各見特色。
上圖:曹娥廟(圖片引自網路)
上圖:曹娥墓(圖片引自網路)
- Sep 21 Mon 2020 08:39
■智商的高下----《世說新語》:絕妙好辭(原文+翻譯)
全站熱搜
留言列表