(圖片引自網路)
王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室,命酌酒。四望皎然,因起徬徨,詠左思招隱詩。忽憶戴安道,時戴在剡,即便夜乘小船就之。經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:「吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?」
──世說新語.任誕
(圖片引自網路)
題解
楚辭中有淮南小山的〈招隱士〉,《文選》中則有左思的〈招隱詩〉詩,兩者題目相似,而意趣不同。淮南小山的〈招隱士〉是召喚隱士離開山林,回到人羣中進而到宮廷裏去;而左思的〈招隱詩〉卻是去招尋隱士,欲與之同隱山林。
左思〈招隱詩〉共兩首,第一首寫的是尋訪隱士的過程,以及對隱居生活的羨慕;第二首:寫自己自己崇尚隱居的生活,認為人生最難得的是順應自己的志趣。
本詩題目曾出現在《世說新語.任誕》的〈雪夜訪友〉一文中,使本詩有時被作為該文的延伸閱讀。
配合課程:世說新語.雪夜訪友
上圖:世說新語.雪夜訪友(圖片引自網路)
(圖片引自網路)
招隱詩
其一
杖策招隱士,荒塗橫古今。
巖穴無結構,丘中有鳴琴。
白雪停陰岡,丹葩曜陽林。
石泉漱瓊瑤,纖鱗亦浮沉。
非必絲與竹,山水有清音。
何事待嘯歌,灌木自悲吟。
秋菊兼糇糧,幽蘭閒重襟。
躊躇足力煩,聊欲投吾簪。
其二
經始東山廬,果下自成榛。
前有寒泉井,聊可瑩心神。
峭蒨青蔥間,竹柏得其真。
弱葉棲霜雪,飛榮流餘津。
爵服無常玩,好惡有屈伸。
結緩生纏牽,彈冠去埃塵。
惠連非吾屈,首陽非吾仁。
相與觀所尚,逍遙撰良辰。
【作品出處】
《昭明文選》
〈招隱詩〉
原作者:左思
(圖片引自網路)
註釋翻譯
(一)
杖策招隱士,荒塗橫古今。
譯文:
持杖入山尋訪隱士,荒蕪的路途,從古至今一直未有人走過。
巖穴無結構,丘中有鳴琴。
譯文:
山巖上只有洞穴,沒有房屋建築,山丘中卻傳來有人在彈琴的聲音。
白雪停陰岡,丹葩(ㄆㄚ)曜陽林。
譯文:
朝北面的山脊覆蓋著白雪,山南的樹林有紅花在閃耀。
石泉漱瓊瑤,纖鱗亦浮沉。
譯文:
泉水在美玉般的山石間激盪,魚群在水中自由自在地浮沉。
非必絲與竹,山水有清音。
譯文:
生活裡不一定要有絲竹之類的樂器,山水之間自有清美的樂音。
何事待嘯歌,灌木自悲吟。
譯文:
何必要自己放聲歌唱,風吹過灌木叢,自有聲聲悲吟。
秋菊兼糇(ㄏㄡˊ)糧,幽蘭閒重襟。
譯文:
秋菊可以兼作食糧,採來幽蘭佩掛在衣襟。
躊躇足力煩,聊欲投(拋棄,如:投閒置散(指置放於不重要的職位,即不受重用))吾簪。
譯文:
徘徊世途只會讓心力疲乏,還不如放棄官職歸隱山林。
(圖片引自網路)
(二)
經始東山廬,果下自成榛。
譯文:
我開始營建東山隱居的屋舍,樹木的果實落在地上,長成了一叢叢小灌木。
前有寒泉井,聊可瑩心神。
譯文:
屋前有清寒的泉水井,暫且可以使心神明潔爽快。
峭蒨青蔥間,竹柏得其真。
譯文:
滿山鮮明青翠的林木之間,只有竹林柏樹能夠保持自己的本性。
弱葉棲霜雪,飛榮流餘津。
譯文:
細弱的樹葉棲留在霜雪中,飛花漂流在斷斷續續的泉水上。
爵服無常玩,好惡有屈伸。
譯文:
官位雖然榮耀,但不能愛好成癖;時運有好有壞,但要能知所進退。
結緩生纏牽,彈冠去埃塵。
譯文:
繫上印綬做官,就會有被世事纏繞牽掛的煩惱,然而彈一彈官冠,也能除去塵埃汙垢(罷了官才能擺脫塵累)。
惠(柳下惠)連(魯仲連)非吾屈(屈從),首陽(伯夷、叔齊)非吾仁。
譯文:
我不會像柳下惠和少連那樣屈志辱身,伯夷、叔齊隱居於首陽山,也不是我心中所認為的仁。
相與觀所尚,逍遙撰良辰。
譯文:
每個人都有各自崇尚的志願,我還是選個良辰逍遙歸隱去吧。
(圖片引自網路)
- Oct 23 Fri 2020 13:07
▲王子猷雪夜讀詩----左思:招隱詩二首(原文+翻譯)
全站熱搜
留言列表