墨子.png
(圖片引自網路)
墨子.png
(圖片引自網路)


題解

公輸班,又稱公輸盤、公輸般,世人尊稱公輸子,與墨子同時,是春秋末年戰國初年魯國著名工匠家,相傳即魯班,能造奇巧的器械,被後世尊為工匠祖師爺──魯班先師。成語「班門弄斧」指在巧匠魯班門前玩弄大斧,比喻在行家面前賣弄本事,不自量力。

戰國初年,楚惠王為了加強楚國的軍事力量,把魯班請到楚國當大夫,楚王讓魯班設計一種攻城的工具──雲梯,楚王看後非常高興,打算利用這批新武器攻打宋國。反對戰爭的墨子知道後,日夜兼程趕到楚國,打算制止這場戰爭,終於在大戰之前趕到楚國。墨子先去見了魯班,也見到楚王,楚王讓墨子和公輸般比試。墨子就用了九種辦法守城,魯班始終無法取勝,只得認輸,可魯班心裡還是不服氣,就對墨子說:「我還有一種辦法。」墨子笑了:「我知道你的辦法是什麼,可我也有對付你的辦法。」楚王奇怪的問兩人打的是什麼啞謎?墨子說:「魯班是想殺了我,就沒有人幫宋國守城,可我已經把守城的辦法交給了我那三百弟子,他們早就早早到了宋國的城門上,就算殺了我,也殺不完保衛宋國的人。」楚王一聽,也覺得此時攻打宋國恐怕難以取勝,只得放棄出兵的打算,墨子成功阻止了戰爭,為宋國化解了一場災難,而墨子和魯班的較量的故事,也就是本文〈公輸〉,是《墨子》書中的知名篇章。

本文題目〈公輸〉〈公輸〉為後人添加的,取是文章前兩個字,文中通過墨子止楚攻宋的故事,生動敘述墨子為實現自己的「非攻」主張,表現出艱苦實踐和頑強鬥爭的精神,同時也暴露公輸盤和楚王的陰險狡詐,從而說明只有把道義實力結合起來,才能迫使侵略者收斂其野心

以下為《墨子》〈公輸〉原文,原文後附各段翻譯,便於讀者閱讀參考

墨子.png
(圖片引自網路)
墨子.png
上圖:墨子(圖片引自網路)


墨子.公輸

公輸盤為楚造雲梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起於魯,行十日十夜而至於郢,見公輸盤。公輸盤曰:「夫子何命焉為?」子墨子曰:「北方有侮臣,願藉子殺之。」公輸盤不說。子墨子曰:「請獻十金。」公輸盤曰:「吾義固不殺人。」子墨子起,再拜曰:「請說之。吾從北方,聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有餘於地,而不足於民,殺所不足,而爭所有餘,不可謂智。宋無罪而攻之,不可謂仁。知而不爭,不可謂忠。爭而不得,不可謂強。義不殺少而殺眾,不可謂知類。」公輸盤服。子墨子曰:「然,胡不已乎?」公輸盤曰:「不可。吾既已言之王矣。」子墨子曰:「胡不見我於王?」公輸盤曰:「諾」。

子墨子見王,曰:「今有人於此,舍其文軒,鄰有敝轝,而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐,而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟,而欲竊之。此為何若人?」王曰:「必為竊疾矣。」子墨子曰:「荊之地,方五千里,宋之地,方五百里,此猶文軒之與敝轝也;荊有雲夢,犀兕麋鹿滿之,江漢之魚鱉黿鼉為天下富,宋所為無雉兔狐貍者也,此猶粱肉之與糠糟也;荊有長松、文梓、楩柟、豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。臣以三事之攻宋也,為與此同類,臣見大王之必傷義而不得。」王曰:「善哉!雖然,公輸盤為我為雲梯,必取宋。」

於是見公輸盤,子墨子解帶為城,以牒為械。公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有餘。公輸盤詘,而曰:「吾知所以距子矣,吾不言。」子墨子亦曰:「吾知子之所以距我,吾不言。」楚王問其故,子墨子曰:「公輸子之意,不過欲殺臣。殺臣,宋莫能守,可攻也。然臣之弟子禽滑釐等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。」楚王曰:「善哉!吾請無攻宋矣。」

子墨子歸,過宋,天雨,庇其閭中,守閭者不內也。故曰:「治於神者,眾人不知其功,爭於明者,眾人知之。」

【文章出處】
《墨子》
公輸
原作者:墨翟

魯班經.jpg
上圖:魯班經(圖片引自網路)
魯班.png
上圖:魯班(圖片引自網路)


註釋翻譯

(一)

公輸盤(公輸氏,名班,又稱公輸盤、公輸般,尊稱公輸子,是春秋末年魯國著名工匠家,被後世尊為工匠祖師爺)為楚造雲梯(攻城的器械,因其高而稱爲雲梯)之械,成,將(準備)(用來)攻宋。
譯文:
公輸盤為楚國製造了雲梯這種器械,製成之後,要拿它去攻打宋國。

子墨子(前一個「子」是夫子(即先生、老師)的意思,是弟子們對墨翟的尊稱)(聽說)(指攻宋這件事),起(起身,出)(從)魯,行十日十夜而至於(到達)(楚國國都),見公輸盤。
譯文:
墨子聽到這個消息,就從魯國動身,走了十天十夜,才到達楚國郢都,去會見公輸盤。

公輸盤曰:「夫子(古代對男子的敬稱,此為公輸盤對子墨子的尊稱)何命(教導,告誡)焉為(焉與爲兩字都是表達疑問語氣的句末助詞,合用,表示疑問語氣)?」
譯文:
公輸盤說:「先生將對我有什麼指教吩咐呢?」

子墨子曰:「北方有侮(侮辱,欺侮)(墨子的自我謙稱,秦漢以前對一般人也可自稱臣),願(希望)(憑藉,依靠)(對男子的尊稱,相當於您)殺之。」公輸盤不說(音ㄩㄝˋ,悅)
譯文:
墨子說:「北方有個人欺侮我,我想借助您的力量殺了他。」公輸盤聽了不高興。

子墨子曰:「請(大致相當於今天說的「請允許我」)獻十金(金,量詞,先秦以二十兩爲一金)。」
譯文:
墨子說:「我願意奉送給您十金作為酬勞。」

公輸盤曰:「吾義(崇尚仁義)(本來,從來)不殺人。」
譯文:
公輸盤說:「我是講道義的人,絕不能平白無故去殺人。」

子墨子起,再拜(表示謙虛恭敬,一拜再拜。再,兩次)曰:「請說之(請允許我解說這件事。請:請允許我。說:解說。之:代詞,指墨子下面要說的話)。吾從北方,聞子為(造)梯,將以(用來)攻宋。宋何罪之有(倒裝句,有何罪)
譯文:
墨子站起來,對公輸盤拜了兩拜,說:「請讓我說說這義。我在北方聽說您造了雲梯,將用它攻打宋國。宋國有什麼罪呢?

荊國(楚國的別稱)有餘(多餘)(在於)(有餘於地,指在土地方面有多餘),而不足於(在於)民,殺所不足,而爭所有餘,不可謂(不能說是)(聰明)
譯文:
楚國有的是土地,缺少的是人口。現在犧牲不足的人口,而去掠奪本身並不缺少的土地,不能認為是聰明。

宋無罪而攻之,不可謂仁(對人親善友愛)
譯文:
宋國並沒有罪而要去攻打它,不能說是仁愛。

知而不爭(諫諍),不可謂忠。
譯文:
懂得這個道理,卻不去(向君王)據理力爭,不能稱作忠誠。

爭而不得,不可謂強。
譯文:
爭論而達不到目的,不能說是強大。

義不殺少而殺眾,不可謂知類(對事物作類比,進而明白它的事理)。」公輸盤服(被說服)
譯文:
奉行道義不去殺一個人,卻要去殺害眾多的人,不可說是明白推理。」公輸盤被墨子說服了。

子墨子曰:「然,胡(何,爲什麼)不已(停止)乎?」
譯文:
墨子又問:「既然這樣,那麼您為什麼不停止(進攻宋國的計劃)呢?」

公輸盤曰:「不可。吾既已言之王(指楚惠王)矣。」
譯文:
公輸盤說:「不能。因爲我已經對楚王說了。」

子墨子曰:「胡(何)不見我於王?」
譯文:
墨子說:「(您)為什麼不向楚王引見我呢?」

公輸盤曰:「諾(答應的聲音,表示同意)」。
譯文:
公輸盤說:「可以。」

墨子與公輸班.jpg
上圖:墨子與公輸班(圖片引自網路)
魯班經.png
(圖片引自網路)


(二)

子墨子見王,曰:「今有人於此,舍(音ㄕㄜˇ捨)其文軒(文軒,裝飾華美的車。文,彩飾。軒,有篷的車),鄰有敝(破)(音ㄩˊ,車),而欲竊之;
譯文:
墨子見了楚王,說:「現在這裡有一個人,拋棄掉自己華麗的車子,看到鄰居有破爛車子便想去偷;

(音ㄕㄜˇ,捨)其錦繡,鄰有短褐(褐,粗布衣服),而欲竊之;
譯文:
拋棄掉自己的錦繡衣裳,看見鄰居有粗布短衣就想去偷;

(音ㄕㄜˇ,捨)其粱肉(指好飯好菜),鄰有糠糟,而欲竊之。此為何若(何若,什麼樣的)人?」
譯文:
拋棄掉自己的白米肥肉,看見鄰居有糟糠便想去偷。這是什麼樣的一個人呢?」

王曰:「必為竊疾矣。」
譯文:
楚王回答說:「(這個人)一定患了偷竊病。」

子墨子曰:「荊(楚)之地,方五千里,宋之地,方五百里,此猶(猶如)文軒之與敝轝(音ㄩˊ,車)也;
譯文:
墨子說:「楚國的地方,方圓五千里;宋國的地方,方圓五百里,這就好像華麗的車子和破爛車子(相比)。

荊有雲夢(楚國的大澤),犀(雄性的犀牛)(音ㄙˋ,雌性的犀牛)麋鹿滿之,江漢之魚鱉黿鼉(音ㄩㄢˊ ㄊㄨㄛˊ,鱷魚)為天下富(富甲天下),宋所為無雉兔狐貍者也,此猶粱肉之與糠糟也;
譯文:
楚國有雲夢大澤,犀兕、麋鹿充滿其中,長江、漢水裡的魚鱉黿鼉多得天下無法相比;宋國卻連野雞、兔子、狐貍都沒有,這就好像美食佳肴與糟糠相比。

荊有長松、文梓(梓樹)、楩柟(音ㄆ一ㄢˊ ㄋㄢˊ、豫章(樟樹),宋無長木(多餘的木材,形容宋國小而窮),此猶錦繡之與短褐也。
譯文:
楚國有巨松、梓樹、楠木、樟木等名貴木材;宋國連棵大樹都沒有,這就好像錦繡衣裳與粗布短衣相比。

臣以三事之攻宋也,為與此同類(同一種類型),臣見大王之必傷義而不得。」
譯文:
從這三方面的事情看,我認為楚國進攻宋國,正和這個患偷竊病的人一樣。我認為大王您如果這樣做,一定會傷害道義,卻不能據有宋國。」

王曰:「善哉!雖然(即使如此),公輸盤為我為雲梯,必取宋。」
譯文:
楚王說:「說得好啊!但雖然是這麼說,公輸盤已經給我造好了雲梯,攻取宋國是一定要進行的。」


雲梯.png
上圖:雲梯車(圖片引自網路)
雲梯.png
上圖:雲梯車(圖片引自網路)


(三)

於是見(召見)公輸盤,子墨子解帶(衣帶)為城,以牒(音ㄉㄧㄝˊ,木片)為械。
譯文:
於是,楚王又叫來公輸盤(讓兩人比試),墨子解下衣帶當作城,用竹片作為守備的器械。

公輸盤九(多次)設攻城之機變,子墨子九(多次)距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守(守衛)(音ㄩˇ,通「禦」,抵擋)有餘。
譯文:
公輸盤一次又一次陳設攻城所用機巧多變的器械,墨子一次又一次抵拒了他的進攻。公輸盤攻戰用的器械用盡了,墨子的守御戰術還綽綽有餘。

公輸盤詘(音ㄑㄩ,同「屈」,屈服、折服),而曰:「吾知所以(用來......的方法)(拒,抵抗,對付)子矣,吾不言。」
譯文:
公輸盤受挫技窮了,但他卻說:「我知道用什麼辦法對付您了,可是我不說。」

子墨子亦曰:「吾知子之所以距(拒,抵抗,對付)我,吾不言。」
譯文:
墨子也說「我也知道您用什麼辦法對付我,可是我也不說。」

楚王問其故,子墨子曰:「公輸子之意,不過欲殺臣。殺臣,宋莫能守,可攻也。然臣之弟子禽滑釐(禽滑釐人名,魏國人,墨子弟子)等三百人,已持臣守圉(音ㄩˇ,通「禦」,抵擋)之器,在宋城上而待楚寇(入侵者)矣。雖(即使)殺臣,不能絕(不能殺盡(宋國的抵抗者))也。」
譯文:
楚王問這是怎麼回事。墨子回答說:「公輸盤的意思,只不過是想殺了我。只要殺了我,宋國沒有人能防守了,就可以攻下了。但是我的弟子禽滑釐等三百人,已經拿著我守城用的器械,在宋國的都城上等待楚國來進攻了。即使殺了我一人,也不能殺盡保衛宋國的人。」

楚王曰:「善哉!吾請無攻宋矣。」
譯文:
楚王說:「你說的對!寡人不攻打宋國了。」

雲梯.png

上圖:雲梯車(圖片引自網路)

雲梯.png

上圖:雲梯車(圖片引自網路)


(四)

子墨子歸,過宋,天雨,庇其閭(音ㄌㄩˊ,門)中,守閭者不內(音ㄋㄚˋ,納)也。
譯文:
墨子從楚國歸來,經過宋國,天這時下著雨,他到閭門去避雨,守閭門的人卻不接納他。

故曰:「治於神(指暗處)者,眾人不知其功;爭於明(指明處)者,眾人知之。」
譯文:
所以說:「運用神機於暗處的人,眾人不知道他的功勞;於明處爭辯不休的人,眾人反而知道他。」

雲梯.png
上圖:雲梯車(圖片引自網路)
魯班鎖.png
上圖:魯班鎖(圖片引自網路)



賞析

〈公輸〉〈公輸〉為後人添加的,取的是文章的前兩個字)通過墨子止楚攻宋的故事,生動地敘述了墨子為實現自己的「非攻」主張,所表現出的艱苦實踐和頑強鬥爭的精神,同時也暴露了公輸盤和楚王的陰險狡詐,從而說明只有把道義和實力結合起來,才能迫使侵略者收斂其野心

在這篇文章裡,墨子對戰爭的性質看得是比較清楚的。他能明確指出楚攻宋之不義,因而他不辭辛勞,長途跋涉趕到楚國都城,以實際行動去制止戰爭的發生。正因為墨子站在正義一邊,所以自始至終,都以主動進攻的姿態向公輸盤及其主子楚王進行了無可調和的鬥爭,而且理直氣壯,義正辭嚴。要想制止這場戰爭的發生,是一件極為不易的事。然而墨子終於制止了這場戰爭。這固然同墨子的機智善辯頗有關係,但更重要的卻在於他能夠針對敵方的要害展開攻勢。首先,他從道義上擊敗敵人。墨子至楚後,公輸盤問他為何而來,他說:「北方有侮臣者,願借子殺之。」先是使得公輸盤「不說(悅)」,繼而逼出「吾義固不殺人。」但公輸盤只知道殺一人謂之不義,卻不知興師攻宋殺更多的人,是更大的不義。所以墨子接著指出:「義不殺少而殺眾,不可謂知類。」把公輸盤說得啞口無言。在十分狼狽的情況下,公輸盤不得不把責任轉嫁到楚王身上。墨子見楚王,同樣採取了「以子之矛攻子之盾」的辦法,從道義上譴責楚攻宋之不義。他以富人盜竊窮人為喻,問楚王「此為何若人」,使楚王承認此人「必為有竊疾矣」。因此楚以富有之國而攻伐貧窮之宋,正「為與此同類」。在墨子強有力的論據面前,楚王也不得不諾諾稱是。公輸盤的「義不殺少而殺眾」和楚王以富竊貧,在道義上都是站不住的,因而他們理屈詞窮,弄得尷尬不堪。從而說明對於強大而又頑固之敵,只是在道義上攻破它還遠遠不夠,與此同時,還必須在實力上同敵人較量,並壓倒它,才有可能迫使侵略者放棄勃勃野心。墨子意識到了這一點。因而他「解帶為城,以牒為械。公輸盤九設攻城之機變。子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有餘」。這雖然只停留於近乎紙上談兵,卻是一次戰術上的較量,大大滅了公輸盤仗恃雲梯之械攻宋的囂張氣焰。公輸盤雖被挫敗,但侵宋之心仍然不死。直到墨子說出即使殺掉他,「然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣」之時,在實力的對抗之下,才使公輸盤和楚王死了攻宋之心。

阻止這場戰爭的不是道義,而是墨子的智慧,在絕對失敗的情況下,楚王放棄攻打宋國。

這表明,面對大國的不義之戰,要敢於鬥爭。一方面要從道義上揭露其不義,使他們在輿論上威風掃地;另一方面,要從實力上作好充分準備,使他們的侵略野心無法得逞。這個道理,不僅在歷史上是行之有效的,而且在今天也不無借鑒意義。

從寫作特點來看,本文通過曲折生動的故事,圍繞矛盾衝突來闡明道理,凸顯人物性格。當墨子到楚國見到公輸盤,經過道義上的一番譴責之後,公輸盤「服」了。它似乎意味著矛盾得以解決。其實不然。當墨子指出:你既然「服」了,何以不停止攻宋呢?這麼一問,公輸盤卻把責任轉嫁於楚王。這既說明他口是心非,又引出了與楚王的新矛盾。為解決它,墨子去見楚王,從道義上把楚王駁得體無完膚,致使楚王稱「善」。看來矛盾該是解決了。其實不然。楚王同公輸盤一樣,只不過是耍了個花招罷了。他在稱「善」之後用「雖然」二字一轉,又把責任推到公輸盤身上,說什麼「公輸盤為我為雲梯,必取宋」。這樣一來,矛盾就更加複雜化了。又是與楚王的矛盾,又是與公輸盤的矛盾,二者錯綜交織在一起。面對這樣頑固而又狡詐的敵人,如果還採取先前那種從道義上揭露的辦法對付他們,顯然是不能奏效的。那麼究竟怎樣解決這一矛盾,既是擺在墨子面前的一個十分艱巨的課題,也是讀者想要急切知道的。出自墨子的機智多謀,來了個以眼還眼,以牙還牙。既然楚王和公輸盤都仗恃雲梯這一攻城之械來攻宋,就需要把雲梯這個迷信予以徹底摧毀。於是墨子便在戰術上與公輸盤來一次較量。較量的結果,公輸盤徹底失敗,屈服了。然而,矛盾非但沒有解決,且向縱深發展。公輸盤在黔驢技窮的情況下,竟想下毒手把墨子這個勁敵殺掉,妄圖掃清攻宋道路上的障礙。但是這一陰謀不但未能得逞,反被墨子一眼看穿進而一針見血地當面揭露。墨子還嚴正告訴他們:「臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。」最後在實力的對比和威懾之下,楚王才被迫說出「善哉!吾請無攻宋矣」的話來。矛盾終於得以解決。試看故事是多麼曲折生動!矛盾衝突猶如波浪起伏,滾滾向前推進。

再者,作者還善於運用類比說理,進行層層推理。墨子見公輸盤和楚王,都不是直陳其事,開宗明義,而是先作比喻,然後進行邏輯推理,使之持之有故,言之成理,這就大大增強了說服力,收到了很好的藝術效果。而尤為突出者,是作者運用比喻之妙。諸如墨子見到公輸盤後,公輸盤問他有何見教,他並不正面直答來意,而說:「北方有侮臣者,願借子殺之。」他把問題說得十分嚴重,意在一下子把對方的注意力引到這件事上,迫使對方對這件事立即表示態度,說出意見,亦即使對方說出自己要他說出的話來。可是公輸盤偏偏不說,只是表示不高興。公輸盤不說,當然沒有達到預期的目的。於是只好再來個火上加油,「請獻十金」。這意味著要拿金錢賄賂收買他,讓他去幹殺人的勾當。這下子公輸盤可沉不住氣了,便脫口說出「吾義固不殺人」。墨子之所以使他不高興,繼而又激怒他,無非是讓他說出這句話來,然後再予以批駁。墨子見楚王,則是另一番氣象。一開頭就作比說:「今有人於此」如此這般。他不用「倘若」「假如」等假設字樣,好像是講一件實實在在的事,使對方不致發生錯覺,能夠聽得進去,然後讓對方說出自己要他說出的話來。墨子連用了三個比喻,然後問楚王:「此為何若人?」楚王很痛快地回答說:「必為有竊疾矣。」既然回答得痛快,那就毫無必要再用激將的辦法進一步逼問了。但讀者完全可以想像,假如楚王也像公輸盤那樣吞吞吐吐的話,墨子將會用別的辦法使他說出自己要他說的話的。可見,墨子是根據不同對象的表現,而採用不同的方式方法。總之,要他們說話,要他們說出自己想要他們說的話。不說話,不行;說了話,達不到自己的目的也不作罷。只要他們說了話,事情就好辦了,就可以抓其把柄,以子之矛攻子之盾了。墨子就是用這種引魚上鉤、先發制人的辦法,進行說理的,自始至終都以主動進攻的姿態出現,使對方完全處於被動挨打的地位。文章之所以富有邏輯性和說服力,是同這種說理方法密不可分的。

【文章出處】
《讀古詩詞網》
公輸.鑑賞
作者:不詳

魯班尺(文公尺).png
上圖:魯班尺(圖片引自網路)
魯班尺.png
上圖:魯班尺(圖片引自網路)

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 樵客 的頭像
    樵客

    如是我聞:樵客老師的國文教學網站

    樵客 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()