昔人已乘黃鶴去,此地空餘黃鶴樓。
黃鶴一去不復返,白雲千載空悠悠。
晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。
日暮鄉關何處是,煙波江上使人愁。
──崔顥.黃鶴樓
題解
唐代詩人崔顥寫下七律〈黃鶴樓〉一詩後,黃鶴樓已成為文化史上的著名勝景。黃鶴樓的由來,自古以來有三種不同的說法,三種說法詳略不同。第一種說法認為這位仙人是黃子安,第二種說法認為是費褘,第三種說法內容詳盡,但卻沒有留下仙人的名字。
依據《南齊書.州郡志》記載:「古代傳說,有仙人子安嘗乘黃鶴過此,故名。」指出黃鶴樓命名的由來,是因為曾有一位名子安的仙人,乘黃鶴經過此地,所以命名為黃鶴樓。
又依《圖經》的記載說:「昔費褘登仙,嘗駕黃鶴還憩於此,遂以名樓。」認為黃鶴樓命名的由來,是指費褘屍解為仙後,曾駕著黃鶴回來,並在此樓休息,故名黃鶴樓。《太平寰宇記》則說:「蜀費文褘登仙,嘗駕黃鶴憩此。」此處指出費褘是蜀人,費褘姓名中間多了一個「文」字,而《三國志.蜀傳》中有一位名叫費褘(編按:此人亦見於諸葛亮.出師表)的人,字文偉。至於屍解為仙的費褘、費文褘,是否為《三國志.蜀傳》這位蜀人,不得而知,或許因為均為神話傳說,年代久遠,記載產生出入。
第三種說法是《江夏縣志》引《報應錄》,內容最為詳細,但此傳說中並無仙人名姓,下文所錄,即為《報應錄》所記黃鶴樓之由來,原文無題,標題為編者擬訂。
上圖:元.夏永.黃鶴樓圖
報應錄 乘鶴人
辛氏昔沽酒為業。一先生來,魁偉襤褸,從容謂辛氏曰:「許飲酒否?」辛氏不敢辭,飲以巨杯。如此半歲,辛氏少無倦色。一日先生謂辛曰:「多負酒債,無可酬汝。」遂取小籃橘皮,畫鶴於壁,乃為黃色,而坐者拍手吹之,黃鶴蹁躚而舞,合律應節,故眾人費錢觀之。十年許,而辛氏累巨萬,後先生飄然至,辛氏謝曰:「願為先生供給如意。」先生笑曰:「吾豈為此?」忽取笛吹數弄,須臾白雲自空下,畫鶴飛來,先生前遂跨鶴乘雲而去。於此辛氏建樓,名曰「黃鶴」。
【文章出處】
《報應錄》
〈黃鶴樓〉
原作者:不詳
上圖:明.張路.神仙圖冊(局部)
註釋翻譯
辛氏昔沽酒(賣酒)為業。一先生來,魁偉(身材魁梧)襤褸(衣著破爛),從容謂辛氏曰:「許飲酒否?」辛氏不敢辭(推辭,拒絕),飲以巨杯。
譯文:
從前有個人辛氏,平日以賣酒為業。有一天,來了一位身材魁梧,但衣著破爛,看起來很貧窮的客人,他神色從容不迫地問辛先生:「可以給我一杯酒喝嗎?」辛氏見他氣度不凡,不因對方衣著襤褸而有所怠慢,急忙盛了一大杯酒奉上。
如此半歲,辛氏少無倦色。一日先生謂辛曰:「多負(欠)酒債,無可酬(償還)汝。」
譯文:
如此經過半年的時間,辛氏並沒有因為這位客人付不出酒錢,而顯露出厭倦不耐煩的神色,依然每天請這位客人喝酒。有一天,這位客人又來了,他對辛氏說:「我欠了你很多酒錢,又沒有辦法還你。」
遂取小籃橘皮,畫鶴於壁,乃為黃色,而坐者拍手吹之,黃鶴蹁躚而舞,合律應節,故眾人費錢觀之。
譯文:
於是從籃子裡拿出一塊橘子皮,用橘子皮畫了一隻黃色的鶴在牆上,接著客人用手打節拍,一邊唱著歌,牆上的黃鶴也隨著歌聲節拍,蹁躚起舞了,眾人看到這種奇妙的景象,都紛紛付錢來觀賞。
十年許,而辛氏累巨萬,後先生飄然至,辛氏謝曰:「願為先生供給如意。」
譯文:
如此經過了十年,辛氏也藉著這隻會跳舞的黃鶴而累積了很多財富。有一天,那位衣著襤褸的客人,又飄然來到酒店,辛氏上前致謝說:「先生,請讓我供養您吧,您想要怎麼樣都可以。」
先生笑曰:「吾豈為此?」
譯文:
客人笑著回答說:「我哪裡是為這個來的呢?」
忽取笛吹數弄,須臾(不久)白雲自空下,畫鶴飛來,先生前遂跨鶴乘雲而去。
譯文:
接著客人便從懷中取出笛子,吹了幾首曲子,沒多久,只見一朵朵白雲自天上飄下,畫中的黃鶴也隨著白雲飛到客人面前,客人便跨上鶴背,乘白雲飛上天離開了。
於此辛氏建樓,名曰「黃鶴」。
譯文:
辛氏為了紀念這位客人,便在此蓋了一棟樓,取名為「黃鶴樓」。
留言列表