(圖片引自網路)
題解
本文選自《誠意伯文集》。旨在藉賣柑者的話,諷刺當朝文臣武將「金玉其外,敗絮其中」的顢頇無能,並寄託作者的政治理想,是一篇具有寓言性質的雜文。
所謂「寓言」,即以淺近假託的事物,寄寓深奧的道理,不論規諫或諷刺,都是利用故事來傳達一個抽象的意旨。作者選取當時流傳眾口的題材加以改寫,運用賣柑者的故事,闡述朝廷官員無能的社會現實,以達諷諭的目的。雖有寓言的性質,但其意在論政,在冷嘲熱諷中,揭露當時朝廷之病。
全文以「欺」字為基礎,藉「賣柑者言」,寄託論政之意,以小喻大,藉事言理。行文辭氣沛然,文字犀利,情屬憤世,但結構嚴謹,說理有據;一問一答的形式設計,描寫鮮活,對比鮮明,在剴切中寄寓深沉的現實反省,賣柑者的回答,亦是訓諫當世的警語。文末作者「默默無以應」,正是不以「言對」,而以「情應」的慨嘆,賣柑者或許是如東方朔之類的「憤世疾邪」者,作者藉此文以諷喻言志,可見一斑。
(圖片引自網路)
賣柑者言
杭有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰。出之燁然,玉質而金色。置於市,賈十倍,人爭鬻之。予貿得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,乾若敗絮。予怪而問之曰:「若所市於人者,將以實籩豆、奉祭祀、供賓客乎?將衒外以惑愚瞽也? 甚矣哉,為欺也!」
賣者笑曰:「吾業是有年矣,吾賴是以食吾軀。吾售之,人取之,未嘗有言,而獨不足於子乎?世之為欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孫吳之略耶?峨大冠、拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊臯之業耶?盜起而不知禦,民困而不知救,吏姦而不知禁,法斁而不知理,坐糜廩粟而不知恥。觀其坐高堂、騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏、赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外、敗絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!」
予默默無以應,退而思其言,類東方生滑稽之流。豈其憤世疾邪者耶?而託於柑以諷耶?
【文章出處】
《誠意伯文集》
〈賣柑者言〉
原作者:劉基(劉伯溫)
上圖:劉基(圖片引自網路)
第一段段旨:記敘杭州賣柑者所賣柑橘外表新鮮,內如敗絮,作者責其詐騙。
杭有賣果者,善藏柑(善於儲存柑橘),涉(經過)寒暑(一寒一暑,大約一年的時間)不潰(爛掉)。出(拿出)之燁然(光彩鮮明的樣子。燁,音ㄧㄝˋ,火光盛大的樣子。此指明亮、燦爛),玉質(質地像玉一樣溫潤)而金色(顏色像黃金一樣亮麗)。
譯文:
杭州有一個賣水果的人,很會儲存柑橘,經過快一年都不會潰爛;拿出來的時候,看起來非常光潔,質地溫潤如玉,顏色像金子那樣亮黃。
置於市,賈(音ㄐㄧㄚˋ,通「價」,價錢)十倍,人爭鬻(音ㄩˋ,買或賣,此指買)之。
譯文:
放在市面上,價錢是一般的十倍,人人爭相購買它。
予(我)貿(交易、購買)得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,乾若敗絮(破舊的棉絮)。
譯文:
我買了一個,剖開它時,好像有股煙撲向嘴巴鼻子,仔細看它裡面,乾枯地就像破舊的棉絮一樣。
予(我)怪而問之曰:「若(你)所市(賣、出售,作動詞用)於人者,將以實(裝,滿作動詞用)籩豆(籩豆,皆古代禮器。籩,音ㄅㄧㄢ,以竹為之。豆,木陶銅製者皆有)、奉祭祀、供賓客乎?將衒(音ㄒㄩㄢˋ,通「炫」,誇耀)外以惑(迷惑)愚瞽(傻子和瞎子。瞽,音ㄍㄨˇ,盲人)也?甚矣哉(太過分了),為欺也!」
譯文:
我覺得很奇怪,便問他說:「你賣給人家的東西,是將要用來裝在籩豆裡、供奉祭祀、招待賓客的嗎?還是故意只把外表弄得好看,來愚弄那些傻子瞎子呢?這樣子是騙人呀!實在是太過分了!」
(圖片引自網路)
第二段段旨:賣柑者指稱世多騙子,當朝文武皆欺世盜名之輩。
賣者笑曰:「吾業(從事某職業,作動詞用)是(此,指從事這種賣柑工作)有年(有很多年)矣,吾賴是(此)以食(養活)吾軀。
譯文:
那賣柑的笑著說:「我從事這行已經好幾年了,我靠著這個工作,養活我自己。
吾售之,人取之,未嘗有言,而獨(唯獨,只有)不足(不能滿足)於子(您)乎?
譯文:
我賣它,人家買它,從來沒聽見別人說過什麼話,卻唯獨不能滿足您的需求嗎?
世之為欺者不寡矣,而獨(只有)我也乎?吾子(您)未之思也。
譯文:
世上騙人的人太多了,竟然只有我一個人嗎?先生您是沒仔細想呀!
(圖片引自網路)
今夫佩虎符(虎形的兵符,古代國君授予兵權的信物)、坐皋比(皋,音ㄍㄠ ㄆ一ˊ,虎皮,指武將的座席)者,洸洸乎(威武的樣子。洸,音ㄍㄨㄤ)干城之具(捍禦國家的將才。城,城池。具,才能,此指人才。古人以「干城」為捍衛國家之意)也,果(果真)能授孫吳之略(孫武、吳起的兵法謀略。孫武,春秋齊人,吳王闔閭任用為將,破楚,著有《孫子兵法》。吳起,戰國衛人,初為魯將,後為魏文侯將,擊秦,屢建奇功。再為楚相,使楚富強。著有兵書《吳子》)耶?
譯文:
如今那些佩著虎形兵符、坐著虎皮座椅,外表看來威武英勇的樣子,好像捍衛國家的將才,但果真能策畫像孫武、吳起那樣的韜略嗎?
峨(本為高聳,此指戴,作動詞用)大冠(大冠,高帽子)、拖(曳引、拉)長紳(文官束好腰帶後,下垂的部分)者,昂昂乎(氣度不凡的樣子)廟堂之器(朝廷中的重要人物。廟堂,此指朝廷)也,果能建伊臯(伊尹,輔佐湯滅夏桀,湯之賢相。臯陶,音ㄍㄠ ㄧㄠˊ,舜之刑官。二人皆古代著名政治家)之業(事業)耶?
譯文:
那些戴著高大帽子、拖著寬長帶子,外表看起來氣度不凡的樣子,個個都像是朝廷的棟梁,但果真能建立伊尹、臯陶的功業嗎?
盜起而不知禦(抵抗),民困而不知救,吏姦而不知禁,法斁(音ㄉㄨˋ,敗壞法律敗壞)而不知理(整飭),坐(徒然、白白地)糜(音ㄇㄧˊ,浪費)廩(音ㄌㄧㄣˇ,米倉)粟(廩粟,指國家公糧)而不知恥。
譯文:
盜匪作亂卻不知如何抵禦,百姓困窮而不知道去解救,官吏狡詐而不知道制止,法律敗壞而不知道整飭,白白地浪費公糧而不知道羞恥。
觀其坐高堂、騎大馬,醉醇醴(醉飲醇厚的美酒。醇,音ㄔㄨㄣˊ。醴,音ㄌㄧˇ)而飫(音ㄩˋ,飽食)肥鮮(飽食肥美的魚肉)者,孰不巍巍(高大的樣子)乎可畏、赫赫(顯赫的樣子)乎可象(效法,為人表率)也?又何往而不金玉其外、敗絮其中也哉!
譯文:
看他們坐在高堂上,騎著大馬出門,醉飲醇厚的美酒,飽食肥美的魚肉,哪個不是威嚴得令人敬畏、顯耀得令人效法,又何嘗不是外面像黃金美玉、裡面像破舊棉絮呢?
今子(您)是(此,指這種現象)之不察(即「不察是」,沒有明察這種現象,指未明察「金玉其外、敗絮其中」之事),而以察吾柑!」
譯文:
如今先生您不明察這種現象,卻單單來挑剔我的柑橘!」
(圖片引自網路)
第三段段旨:作者默無以應,退思其言,以賣柑者類似東方朔滑稽之流,寄寓諷諭之旨。
予默默無以應,退而思其言,類(像)東方生(東方朔,漢武帝時大夫,善辭賦,性詼諧,常以滑稽之言進行諷諫。事見《史記.滑稽列傳》)滑稽(詼諧、機智、能言善道的人。滑稽,音ㄍㄨˇ ㄐㄧ)之流(類、輩)。
譯文:
我聽完之後,默默地說不出話來。回去想想他的這些話,很像東方朔這類能言善道的人。
豈其憤世疾邪(對黑暗世道表達憤慨、對邪惡勢力表示痛恨。疾,憎恨)者耶?而託於柑以諷(假託柑之「金玉其外,敗絮其中」來作諷勸)耶?
譯文:
難道他是一位對黑暗世道表達憤慨、對邪惡勢力表示痛恨的人嗎?因而假託柑來嘲諷世人的嗎?
(圖片引自網路)
- Apr 26 Mon 2021 14:48
▲金玉其外,敗絮其內----劉基:賣柑者言(原文+翻譯)
全站熱搜
留言列表