(圖片引自網路)
君子無終食之間違仁,顛沛必於是,造次必於是。──論語.里仁
題解
本文選自《禮記.檀弓》,標題為後人所加。〈檀弓〉為《禮記》篇名,因篇首有「公儀仲子之喪,檀弓免焉」,故名。全文稍長,又分上、下二篇。檀弓內容多言祭祀禱詞、喜喪儀節,強調立身處事必須遵循禮節。
「曾子易簀」言曾子即使在病危之際也嚴謹持身,堅守禮法,強調君子當以操守原則為重。
上圖:曾子(台北故宮博物院藏,圖片引自網路)
曾子易簀
曾子寢疾,病。樂正子春坐於床下,曾元、曾申坐於足,童子隅坐而執燭。童子曰:「華而睆!大夫之簀與?」子春曰:「止!」曾子聞之,瞿然曰:「呼?」曰:「華而睆!大夫之簀與?」曾子曰:「然!斯季孫之賜也。我未之能易也。元,起易簀!」曾元曰:「夫子之病革矣,不可以變,幸而至於旦,請敬易之。」曾子曰:「爾之愛我也不如彼。君子之愛人也以德,細人之愛人也以姑息。吾何求哉?吾得正而斃焉,斯已矣。」舉扶而易之,反席未安而沒。
【文章出處】
《禮記.檀弓》
〈曾子易簀〉
原作者:不詳
(圖片引自網路)
註釋翻譯
曾子寢疾,病。樂正子春(曾子弟子)坐於床下,曾元、曾申坐於足,童子隅(音ㄩˊ,邊)坐而執燭。
譯文:
曾子臥病在床,病得很重,他的學生樂正子春坐在床下,他的兒子曾元、曾申坐在他的腳邊,一個服侍的童僕坐在一邊,手裡拿著蠟燭。
童子曰:「華而睆(音ㄏㄨㄢˇ,光亮)!大夫之簀(音ㄗㄜˊ,竹蓆)與(通「歟」,嗎)?」
譯文:
童僕說:「又漂亮又光滑,這是士大夫的床席嗎?」
子春曰:「止!」
譯文:
子春說:「不許多說!」
曾子聞之,瞿(音ㄐㄩˋ,吃驚貌)然曰:「呼?」
譯文:
曾子聽到這話,吃驚地說:「啊!」
曰:「華而睆(音ㄏㄨㄢˇ,美好)!大夫之簀與(音ㄩˊ,通「歟」,嗎)?」
譯文:
童僕又說:「又漂亮又光滑,這是士大夫的床席嗎?」
曾子曰:「然!斯季孫(季孫氏,魯國權貴)之賜也。我未之能易(更換)也。元(曾元,曾參之子),起易(更換)簀(竹蓆)!」
譯文:
曾子說:「是啊!這是季孫氏賞賜給我的,我生病沒能更換它。元兒,扶我起來,換掉這席子。」
曾元曰:「夫子之病革(音ㄐㄧˊ,急)矣,不可以變(更換),幸(暫且)而至於旦(天亮),請敬易(更換)之。」
譯文:
曾元說:「父親病得很重了,不宜現在更換,盼望等到天亮時,我再來換掉它。」
曾子曰:「爾之愛我也不如彼。君子之愛人也以德,細人(小人)之愛人也以姑息(毫無原則的寬容)。吾何求哉?吾得正(正道)而斃(死)焉,斯已矣。」
譯文:
曾子說:「你愛我啊還不如那個童僕呢!君子用道德來愛人,小人愛人則用姑息放縱。我還要求得到什麼呢?我願意合乎正道而死,就心滿意足了。」
舉扶而易(更換)之,反(返)席未安而沒(歿)。
譯文:
大家只好扶他起來,換掉蓆子,回到床上還沒躺好,曾子就死了。
(圖片引自網路)
附錄
《周禮 · 春官》:「……凡喪事,設葦席。……」
《儀禮 · 士喪禮》:「冪用葦席。」
《儀禮 · 士虞禮》:「士虞禮(安魂禮)……藉用葦席。」
《禮記 · 喪大記》:「……小殮於戶內,大斂殮於阼。君以簟席,大夫以蒲席,士以葦席。小殮:布絞,縮者一,橫者三。君錦衾,大夫縞衾,士緇衾,皆一。……」
上圖:曾子(圖片引自網路)
留言列表