月.jpg


題解

本詩選自《李太白全集》,題目下原注「故人賈淳令余問之」,為應友人之請而作的詠月抒懷詩,全詩十六句,每四句一換韻,屬於七言古詩。

詩人藉飲酒後對月亮的提問,寫出古今之人對月亮的種種困惑,進一步引發宇宙永恆與人生短暫的感嘆,最後結束於以酒杯承接月光的浪漫想像,展現把握當下、不辜負人生、及時行樂的思想。


月.png


把酒問月

青天有月來幾時?我今停杯一問之。
人攀明月不可得,月行卻與人相隨。
皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發。
但見宵從海上來,寧知曉向雲間沒?
白兔搗藥秋復春,姮娥孤棲與誰鄰?
今人不見古時月,今月曾經照古人。
古人今人若流水,共看明月皆如此。
唯願當歌對酒時,月光長照金樽裡。


【作品出處】
《李太白全集》
把酒問月
原作者:李白


月.jpg


註釋翻譯

青天有月來幾時(來幾時,何時開始出現)?我今停杯一問之(副詞,表示突然現象)
譯文:
從什麼時候開始,青天有了明月?我今天停下酒杯,向你來探問。

◎悠悠萬古,長存不變的明月,在永恆時空中常引起人類的無限遐思。本詩以「月」為主角,以「月」貫串全詩,側重月的長存性,抒發作者對宇宙永恆、人生短暫的慨歎省思。
◎首二句緊扣詩題,先以劈空而來的氣勢提出問題,再補述發問者的情態

此兩句以倒裝句式統攝全篇,以疑問句表達了詩人的這種困惑。幾分醉意中,作者仰望蒼冥發問:這亙古如斯的明月,究竟是從何時就存在的呢?這一對宇宙本源的求索與困惑,實際上是對自身的生命價值的思索和探尋
◎詩人停杯沉思,「停杯」使此句帶有幾分迷離的醉意,表現出詩人神往與迷惑糅雜的情態。
◎本句實寫發生之事,再藉由飲酒讓思緒脫離現實,引出下文想像感嘆。

◎意義近於張若虛〈春江花月夜〉:「江畔何人初見月?江月何年初照人?」

人攀明月不可得,月行卻與人相隨。
譯文:
人想攀登明月是難上加難,但是月亮卻能與人緊緊相隨。
◎此二句寫出人類與明月的微妙關係:明月雖高不可攀,但月光又遍照各地,月亮與人的距離亦遠亦近,巧妙賦予月亮貌似無情卻有情的形象。
◎將月人格化,連結人與月的關係,呈現月既無情的「不可攀」,也有有情的「與人相隨」的形象。
寫出了。古往今來,有多少人想要飛昇到月中以求長生不老,但皆是徒然,而明月卻依然用萬里清輝普照塵世,伴隨着世世代代繁衍生息的人們。兩句寫出了明月既無情又有情、既親切又神祕的人格化的特性,蘊含着詩人嚮往而又無奈的複雜心境。
「月行卻與人相隨」意義近於蘇味道〈正月十五夜〉:「明月逐人來。」

(皎潔)如飛鏡臨丹闕(音ㄑㄩㄝˋ,丹闕,紅色的宮門),綠煙(雲霧)滅盡清輝發。
譯文:
月光皎潔就像高懸於天的明鏡,每天都照耀紅色的宮門;雲霧一旦散盡,月亮發出皎潔的清輝。。

◎此二句著墨於月色的描繪,前句以鏡為喻,後句寫出雲散霧盡、月華展現的動人場景。
◎兩句極寫月色之美。濃重的雲霧漸漸消散,月亮皎潔得有若懸掛在天際的明鏡,散射出清澄的光輝,照臨着硃紅色的宮門。詩人以飛鏡爲譬,以丹闕、綠煙爲襯,將皎潔的月光寫得嫵媚動人,光彩奪目。
◎意義近於蘇軾〈陽關曲〉:「暮雲收盡溢清寒,銀漢無聲轉玉盤。」

(只)見宵(夜晚)從海上來,寧(怎)知曉(拂曉,清晨)向雲間沒(音ㄇㄛˋ,隱沒,消失)
譯文:
只見夜晚月亮從海中升起,怎知早晨又從雲間山後隱沒不見。
◎見此美景,作者接下來四句又連發二問。
兼具「時間」(宵→曉)及空間(海上→雲間)的跨度
藉由「來」「沒」展現動態感

◎明月在夜間從東海升起,拂曉隱沒於西天雲海,如此循環不已,塵世間便在其反覆出沒中推演至今。兩句既表達對明月蹤跡難測的驚異,也隱含人們不知珍惜美好時光的深沉嘆惋。

白兔搗藥秋復春,姮娥(嫦娥,姮,音ㄏㄥˊ孤棲與誰鄰?
譯文:
春去秋來年復一年,月亮上的白兔總在那裡搗著仙藥,月宮裡孤居的嫦娥又有誰來相伴?
◎就月中的白兔、嫦娥發問,是詩人的第二次問月,此二問的答案誰也無法回答,作者也沒給出答案,但由此聯繫而生的遐想與孤寂感,引出下文對於人生短暫、宇宙永恆的哲思。
◎透過與月亮相關的神話故事,生發遐想與孤寂感,神仙尚且孤寂,何況是人

◎兩句馳騁想像,白兔在月中年復一年地搗着藥杵,嫦娥在月宮孤獨生活,到底誰來陪伴?在對神物和仙女寂寞命運的同情中,流露出詩人自己的孤寂的情懷。

今人不見古時月,今月曾經照古人。
譯文:
現在的人們未曾見到古時的月亮?但是今天的月亮卻曾照耀過古時的人們。
◎二句為回文。借明月的夜出曉沒來,慨嘆時光流逝之速。
◎藉由月與人的對比,引出宇宙永恆與人生短暫的哲思。
◎將月與人互相對照,感慨人會隨著時.間流逝不斷變化,月卻是永恆長存。
今人不見古時月」,實際是在說「今人不見古時人」「今月曾經照古人」意味着「古月依然照今人」。明月萬古如一,而人類世代更替,今人只能是前不見古人,後不見來者,生命倏忽即逝。
◎意義近於張若虛〈春江花月夜〉:「人生袋袋無窮已,江月年年望相似。」


古人今人若流水,共看明月皆如此。
譯文:
古人和今人都像流水一樣,一波接一波的消逝,古人和今人看到的月亮卻是沒有改變。
「古今月」實為同一個月亮,對比「古今人」隨著時間流逝不斷更迭,表達人生須臾,唯有明月亙古長存的感慨。
結尾四句收束上文,進一步表達對宇宙和人生的思索和感慨。古往今來的無數人們,都已流水般地相次逝去,面對空中同一個永恆的明月,或許都曾有過相似的感慨吧!

(只)願當(面對)歌對(面對)酒時,月光長照金樽(精美的酒器)裡。
譯文:
只希望面對美酒放聲高歌的時候,月亮的光輝能長久映照在我們的酒杯之中。

由想像回到現實,呼應首句的停杯問月,將孤寂感轉化為曠達自適。詩人只希望在唱歌飲酒之時,皎潔月光能長照杯中,讓他能盡情享受當下的美好人生。
◎化用曹操〈短歌行〉:「對酒當歌,人生幾何」,引出及時行樂的思想。
◎以「月光長照金樽裡」表達在此月色下良辰美景的珍惜,期望於「短」中求「長」,把握人生中的美好時光,及時行樂。
◎表面意義的「月光」,深層涵義為「永恆的宇宙」
◎表面意義的「金樽」,深層涵義為「短暫的人生」

◎表面意義的「盡情唱歌喝酒,不去煩惱留不住金樽外的月光,應專注於留在金樽內的美酒」,深層涵義為「面對永恆的宇宙,人的自處之道是放下憂愁,把握時間及時行樂」
◎西方哲人說,人是一棵蘆葦,但卻是一棵能思想的蘆葦。詩人有感於明月長存而人生短暫,人類無法改變這一自然規律,因此就更應當珍惜今生的點滴光陰,在瞬間把握永恆。結句雖暗含及時行樂之意,但其基調仍然是積極向上,展現詩人曠達自適的寬廣胸懷。

◎全詩感情飽滿奔放,語言流暢自然,詩人由酒寫到月,又從月歸到酒,將明月與人生反覆對照,在時間和空間的主觀感受中,表達對宇宙和人生哲理的深層思索。其立意上承屈原〈天問〉,下啓蘇軾〈水調歌頭.明月幾時有〉,富有很強的藝術感染力。

月.jpg

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 樵客 的頭像
    樵客

    如是我聞:樵客老師的國文教學網站

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()