上圖:乾隆皇帝
題解
術者,因任而授官,
本文節選自《韓非子.主道》。內容指出統治者的管理之道,在於「循名責實,參驗其效」。「循名責實」是法家的重要思想,字面意義指按著名稱或名義去尋找實際內容,使得名實相符。韓非為文的出發點,是假設他的讀者是君王(統治者),統治者如何管理下屬,再透過下屬治理天下,是其思考的核心。韓非認為,統治者不必事必躬親(編按:此處法家思想參考了道家無為思想),而是依其能力授予相當之職務;依照職務而督責其應盡之職守(循名而責實);並且考查審核下屬臣工的能力(課群臣之能。課,督責),掌握著生殺賞罰大權。綜言之,統治者不必事必躬親,管理鉅細靡遺的繁瑣小事,而是擇人任職、充分授權、督查考核、賞罰分明。
上圖:韓非
人主之道,靜退以為寶。不自操事而知拙與巧,不自計慮而知福與咎。是以不言而善應,不約而善增。言已應則執其契,事已增則操其符。符契之所合,賞罰之所生也。故群臣陳其言,君以其言授其事,事以責其功。功當其事,事當其言,則賞;功不當其事,事不當其言,則誅。明君之道,臣不得陳言而不當。是故明君之行賞也,曖乎如時雨,百姓利其澤;其行罰也,畏乎如雷霆,神聖不能解也。故明君無偷賞,無赦罰。賞偷則功臣墮其業,赦罰則奸臣易為非。是故誠有功則雖疏賤必賞,誠有過則雖近愛必誅。疏賤必賞,近愛必誅,則疏賤者不怠,而近愛者不驕也。
【文章出處】
《韓非子》
〈主道〉(節錄)
原作者:韓非
章句翻譯
(一)擇人任職、充分授權
人主之道,靜退以為寶。不自(親自)操事而知拙與巧,不自計慮而知福與咎(禍)。是以不言而善應,不約(規定)而善增。
譯文:
君主的道術(原則),是以靜退為貴(以寂靜無為做為法寶)。不必親自操持勞務,而知道臣下辦事的拙與巧,自己不必思慮,而知道臣下謀事的福與禍。因此君主不必多說話,而臣下就能很好地謀事,不必作出規定,而臣下就能辦好要完成的事情。
(二)督查考核
言已應則執其契(合約),事已增則操其符(合約)。符契之所合,賞罰之所生也。
譯文:
臣下提出的主張已經應驗,就把以前寫的奏章拿出來憑證;事情已經完成,就把以前寫的憑證拿出來驗核。文書奏章和實際情况是否相符,這就是賞罰的依據。
故群臣陳其言,君以其言授(委派)其事,事以責(要求、評斷)其功(功效、結果)。
譯文:
所以群臣提出意見,君主根據他的意見委派给他任務,並按照任務評斷他的功效。
(三)賞罰分明
功當(符合)其事,事當(符合)其言,則賞;功不當(符合)其事,事不當(符合)其言,則誅。
譯文:
效果符合事實,事實符合他的意見,就獎賞;效果不符合事實,事實不符合他的設想,就責罰。
明君之道,臣不得陳言而不當。
譯文:
明君的道術,不許臣下提出不確切的意見(不能說話不算數)。
是故明君之行賞也,曖(隱約不明)乎如時雨,百姓利其澤;其行罰也,畏(威嚴)乎如雷霆,神聖(神仙)不能解(解除)也。
譯文:
因此明君施行獎賞,隱隱約約卻如及時行雨,百姓都蒙受他的恩澤;施行罰則,威嚴有如雷霆,神仙上帝也無法免除。
故明君無偷(隨意)賞,無赦罰。賞偷(隨意)則功臣墮其業,赦罰則奸臣易為非。
譯文:
所以明君没有隨意的獎賞,没有赦免的懲罰。隨意獎賞,功臣就會灰心他的事業;赦免懲罰,奸臣就很容易為非作歹。
是故誠有功則雖疏賤必賞,誠有過則雖近愛必誅。疏賤必賞,近愛必誅,則疏賤者不怠,而近愛者不驕也。
譯文:
因此,確實有功,雖是疏遠卑賤之人,也一定獎賞;卻有過錯,雖是親近寵愛之人,也一定責罰。疏遠卑賤之人一定獎賞,親近寵愛之人一定責罰,疏遠卑賤之人就不會懈怠,而親近寵愛之人也就不會驕橫了。
【資料說明】
本站。
留言列表