題解
〈漁家傲〉,詞牌名,作者范仲淹。
范仲淹曾任陝西經略副使,守邊西疆,深受異族憚忌。而宋詞一般以婉約柔情為主,其以其守邊的實際經歷首創邊塞詞,一掃花間派柔靡無骨詞風,為後世蘇辛豪放詞之開導先驅。
本闋詞屬邊塞詞,詞風慷慨悲涼,表現邊地荒寒、將士勞苦,流露出師老無功、鄉關萬里的悵恨心聲,情調與唐人建功異域、追奔逐北的邊塞詩迥不相同。上片著重寫景,下片著重抒情,而「燕然未勒歸無計」,總結秋來雁歸而人不能歸。於是秋景逼人,羌管入耳,霜華侵肌,而將軍白髮,征夫墮淚,替千古以來苦於戰役者,呼號悲鳴,悲憤之氣塞於天地之間,惟大英雄能表現此本色。
漁家傲
塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。
四面邊聲連角起,千嶂裡,長煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。
羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白髮征夫淚。
【作品出處】
《范文正公集》
〈漁家傲〉
原作者:范仲淹
註釋翻譯
(一)
塞下秋來風景異(塞下風景異,邊地景物與江南不同),衡陽雁去(衡陽南方有回雁峰,相傳雁至此不再南飛)無留意。
譯文:
邊境上秋天一來風景就全都不同了,向衡陽飛去的雁羣毫無留戀的情意。
四面邊聲(邊地荒寒肅殺之聲)連角起(軍中號角),千嶂(山)裡,長煙(荒漠上的煙)落日孤城閉。
譯文:
隨着軍營的號角聲響起,四面傳來戰馬嘶鳴的聲音。像千里屏障一樣並列的山峯,煙霧瀰漫中,落日朦朧,只見四野荒漠,一座孤城緊緊關閉著。
(二)
濁酒一杯家萬里,燕然(指邊患未平、功業未成。東漢大將竇憲追擊北匈奴,出塞三千餘里,至燕然山刻石記功而還)未勒(勒,刻石記功)歸無計。
譯文:
空對愁酒一杯,離家萬里,思緒萬千,想起邊患不平,燕然山上尚未刻石建功,不知何時才能返回故里。
羌管(羌笛)悠悠霜滿地,人不寐,將軍白髮征夫(從軍守邊之人)淚。
譯文:
羌笛的聲音悠揚,寒霜灑滿大地。將軍和征人們不能入寐,他們都愁白了頭髮,流下傷心眼淚。
想像示意圖
- Dec 29 Fri 2017 16:01
▲小范老子的鐵漢柔情----范仲淹:漁家傲(原文+翻譯)
全站熱搜
留言列表