題解
天寶中,李白供奉翰林。禁中初重木芍藥,得四本紅紫淺紅通白者,移植於興慶池東沈香亭。會花開,上乘照夜白,太真妃以步輦從。詔選梨園中弟子尤者,得樂一十六色。李龜年以歌擅一時,手捧檀板,押衆樂前,欲歌之。上曰:「賞名花,對妃子,焉用舊樂詞?」遂命龜年持金花牋,宣賜李白,立進〈清平調〉三章。白承詔,宿酲未解,因援筆賦之。龜年歌之,太真持頗梨七寶杯,酌西涼州蒲萄酒,笑領歌詞,意甚厚。上因調玉笛以倚曲,每曲徧將換,則遲其聲以媚之。太真飲罷,斂繡巾重拜。上自是顧李翰林尤異於他學士。
開元中,禁中初重木芍藥,即今牡丹也(《開元天寶花木記》云:禁中呼木芍藥為牡丹)。得四本,紅紫淺紅通白者。上因移植於興慶池東沉香亭前。會花方繁開,上乘照夜車,太真妃以步輦從。詔選梨園弟子中尤者,得樂一十六色。李龜年以歌擅一時之名,手捧檀板,押眾樂前,將欲歌之。上曰:「賞名花,對妃子,焉用舊樂辭焉?」遽命龜年持金花箋宣賜翰林供奉李白,立進《清平調詞》三章,白欣然承詔旨。由若宿酲未解,因授筆賦之。
其一曰:「雲想衣裳花想容,春風拂檻露花濃。若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。」
其二曰:「一枝紅艷露凝香,雲雨巫山枉斷腸。借問漢宮誰得似?可憐飛燕倚新妝。」
其三曰:「名花傾國兩相歡,長得君王帶笑看。解釋春風無限恨,沉香亭北倚闌干。」
龜年以歌辭進,上命梨園弟子略約調撫絲竹,遂促龜年以歌之。太真妃持頗梨七寶杯,酌西涼州蒲萄酒,笑領歌辭,意甚厚。上因調玉笛以倚曲,每曲遍將換,則遲其聲以媚之。太真妃飲罷,斂繡巾重拜。上自是顧李翰林尤異於諸學士。會高力士終以脫靴為深恥。異日太真妃重吟前辭,力士曰:「始為妃子怨李白深入骨髓,何翻拳拳如是耶?」太真妃因驚曰:「何翰林學士能欲辱人如斯?」力士曰:「以飛燕指妃子,賤之甚矣。」太真妃頗深然之。上嘗三欲命李白官,卒為宮中所捍而止。---宋.樂史〈李翰林別集序〉
清平調
其一
雲想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。
譯文:
看到彩雲,便想起貴妃輕柔華麗的衣裳;看見花朵,便想起她嬌艷的容貌。她好像在春風輕拂的亭欄(檻,音ㄐㄧㄢˋ)邊,受到露水滋潤而盛開的嬌媚牡丹。
若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。
譯文:
這位美麗的女子,如果不是在西王母所住的群玉山頭看見過,那麼就是在瑤臺的月光下曾與她相逢吧!
其二
一枝紅豔露凝香,雲雨巫山枉斷腸。
譯文:
一枝盛開豔麗的牡丹花沾上了露水,凝結著芳香之氣。皇帝與貴妃沉醉在幸福中,不像楚襄王夢中與巫山神女的幽會虛幻成空,徒然令人斷腸感傷。
借問漢宮誰得似?可憐飛燕倚新妝。
譯文:
請問漢宮裏,有誰能夠與我說過的牡丹相比?只有一位才剛梳妝惹人憐愛(可憐,可以憐愛的)的趙飛燕而已。
其三
名花傾國兩相歡,常得君王帶笑看。
譯文:
嬌艷的牡丹、國色天香的絕色貴妃,受君王兩相歡愛,常使皇上樂得含笑觀賞。
解釋春風無限恨,沉香亭北倚闌干。
譯文:
當他們在沉香亭北相倚偎,靠著欄杆賞玩御花園美景時,才能消除(解釋,消解)春風帶來的無限的煩惱與悵恨。
關於趙飛燕說明,請另參見:
後宮姊妹花---趙飛燕與趙合德
- Dec 18 Mon 2017 09:20
△雲想衣裳花想容----李白:清平調三首(原文+翻譯)
全站熱搜
留言列表