西湖.png
上圖:杭州.西湖


題解

〈望海潮〉,詞牌名。詞調始見於《樂章集》,爲柳永所創的新聲。本闋詞描繪北宋時期臨安(杭州)的富庶繁華景象,是柳永的一首傳世名作。

詞中以「三秋桂子,十里荷花」來形容錢塘之美,古錢塘也就是現在的杭州一帶。

〈望海潮〉的創作非常成功,讀了這首詞,不由得使人對杭州之美心嚮往之。根據羅大經《鶴林玉露.丙編》卷一:「柳耆卿作〈望海潮〉詞。此詞流播,金主亮(編按:金朝皇帝完顏亮)聞歌,欣然有慕於『三秋桂子,十里荷花』,遂起投鞭渡江之志。」此傳說說雖有點誇張,但也說明江南夏季荷花、秋季桂花盛開的美景,是江南吸引人的原因之一。

南宋的另一位詩人謝處厚,也寫下一首詩,來記載此事:「誰把杭州曲子謳,荷花十里桂三秋。那知卉木無情物,牽動長江萬里愁。」,雖然記載有些類似於小說家之言,但也不能否認這首詞的魅力之所在。


西湖.png
上圖:杭州.西湖


望海潮.東南形勝

東南形勝,三吳都會,錢塘自古繁華。
煙柳畫橋,風簾翠幕,參差十萬人家。
雲樹繞堤沙,怒濤卷霜雪,天塹無涯。
市列珠璣,戶盈羅綺,競豪奢。

重湖疊巘清嘉。有三秋桂子,十里荷花。
羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉釣叟蓮娃。
千騎擁高牙。乘醉聽簫鼓,吟賞煙霞。
異日圖將好景,歸去鳳池夸。


【作品出處】
望海潮.東南形勝
原作者:柳永


西湖.jpg
上圖:杭州.西湖


註釋翻譯

(一)


東南形勝,三吳都會,錢塘自古繁華。

譯文:
杭州地理位置重要,風景優美,是三吳的都會,這裡自古以來就十分繁華。


煙柳畫橋,風簾翠幕,參差十萬人家。
譯文:
如煙的柳樹、彩繪的橋樑,擋風的帘子、翠綠的帳幕,樓閣屋瓦高高低低,大約有十萬戶人家。

雲樹繞堤沙,怒濤卷霜雪,天塹無涯。
譯文:
高聳入雲的大樹環繞著錢塘江沙堤,澎湃的潮水捲起霜雪一樣白的浪花,寬廣的江面一望無涯。

市列珠璣,戶盈羅綺,競豪奢。
譯文:
市場上陳列著琳琅滿目的珠玉珍寶,家家戶戶都存滿了綾羅綢緞,人人爭相競比奢華。

(二)

重湖疊巘清嘉。有三秋桂子,十里荷花。
譯文:
裡湖、外湖與重重疊疊的山嶺清秀美麗。秋天桂花飄香,夏季有十里荷花。


羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉釣叟蓮娃。
譯文:
晴天歡快地吹奏羌笛,夜晚划船採菱唱歌,釣魚的老翁、採蓮的姑娘,都嬉笑顏開。

千騎擁高牙。乘醉聽簫鼓,吟賞煙霞。
譯文:
千名騎兵簇擁著巡察歸來的長官,在微醺中聽著簫鼓管弦,吟詩作詞,讚賞著煙霞中的水色山光。

異日圖將好景,歸去鳳池夸。
譯文:
他日把這美好的景致描繪出來,回京升官時向朝中的人們誇耀。


西湖.jpeg
上圖:杭州.西湖

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 樵客 的頭像
    樵客

    如是我聞:樵客老師的國文教學網站

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()