題解
〈生查子.元夕〉,乍看整齊如五言絕句,其實體裁屬於詞之小令。〈生查子〉,詞牌名,原爲唐代教坊曲名,後用作詞調,該詞調有不同的格體,但都是雙調(即爲上、下兩片)。題目「元夜」,指農曆正月十五夜,即元宵節,也稱上元節,自隋唐代以來有元夜觀燈的風俗。
明代徐士俊認爲,元曲中「稱絕」的作品,都是仿效此作而來,可見其對這首〈生查子.元夕〉的讚譽之高。此詞用「去年元夜」與「今年元夜」兩幅元夜圖景,展現同一節日的不同情思,有如影視中的蒙太奇效果,將不同時空的場景貫穿起來,譜出一段愛情故事。全詞通過在團圓佳節對往事的回憶,寫出物是人非,悲歡離合,情感抒發直接,情調哀婉,語言曉暢通俗,淺近如話,有清新明快、自然質樸的民歌風味。
本詞的作者有二說,一說北宋歐陽脩,一說南宋女詞人朱淑真。主張為歐陽脩所作者,認為此詞寫於景祐三年(1036年),是歐陽脩懷念他的第二任妻子楊氏所作,歐陽脩觸景傷情,想到去年元宵節和楊氏一起逛花市的情景不禁悲從中來,而有此作;主張為朱淑真所作者,是古時害怕破壞女子的風氣,才將作者改爲歐陽脩,故長期以來被認爲婉約派詞家歐陽修所作。
本詞與唐朝詩人崔護的名作〈題都城南莊〉(去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面只今何處去?桃花依舊笑春風。)有異曲同工之妙,詞中描寫了作者昔日一段纏綿悱惻、難以忘懷的愛情,抒發了舊日戀情破滅後的失落感與孤獨感。
生查子.元夕
去年元夜時,花市燈如晝。
月上柳梢頭,人約黃昏後。
今年元夜時,月與燈依舊。
不見去年人,淚濕春衫袖。
【作品出處】
〈生查子.元夕〉
原作者:歐陽脩
註釋翻譯
(一)
去年元夜(農曆正月十五夜,即元宵節,也稱上元節。唐代以來有上元觀燈的風俗)時,花市(指元夜花燈照耀的燈市)燈如晝(白晝)。
譯文:
去年元宵夜之時,花市上燈光明亮如同白晝。
◎上闋描繪「去年元夜時」主角與情人同逛燈市的歡樂情景。元宵夜盛況熱鬧,花燈通明,極寫元宵之夜的燈火輝煌,也追憶元夜歡會的往事。
◎那次約會,兩情相悅。身旁的花市、彩燈,明麗如同白天;明月、柳梢,都是兩人相愛的見證、美的表白、未來幸福的圖景。情景聯繫在一起,展現對未來美好的想像。
月上柳梢頭,人約黃昏後。
譯文:
月上柳梢頭之時,與佳人相約在黃昏後。
◎「月上柳梢頭,人約黃昏後」是本詞名句,寫出戀人月光柳影下兩情依依、情話綿綿的景象,製造出朦朧清幽、婉約柔美的意境。主角追憶與情人月下約定的甜蜜情景,情人間互訴衷情的溫馨幸福溢於紙上。
◎從如晝燈市到月上柳梢,光線從明變暗,兩人約定的時間又是「黃昏」這一落日西斜、惹人愁思的時刻,皆暗示這對佳偶的情感故事會朝悲劇發展。
(二)
今年元夜時,月與燈依舊。
譯文:
今年元宵夜之時,月光與燈光明亮依舊。
◎筆鋒一轉,時光飛逝如電,轉眼到了「今年元夜時」,把主角的情思從回憶中拉了回來。
◎「依舊」兩字又把人們的思緒引向上片的描寫之中,月色依舊美好,燈市依舊燦爛如晝。環境依舊似去年,而人又如何呢?這是詞人主旨所在,也是其抒情的主體。
◎全詞在字句上講求勻稱一致,有意錯綜穿插,上闋寫過去,下闋寫現在,上四句與下四句分別提供不同的意象,造成強烈的對比。
◎下闋寫「今年元夜時」主角孤獨一人面對圓月花燈的情景。一年過去,眼前的景象與去年沒有兩樣,圓月仍然高掛夜空,花燈仍然明亮如晝,但是去年甜蜜幸福的時光已然不再,主角心中只剩下無限相思之苦。
◎上闋「去年元夜時」與下闋「今年元夜時」對比。
◎上闋「花市燈如晝」與下闋「月與燈依舊」兩兩相同,,把「元夜」、「燈」重複作了強調。
◎上闋下闋重疊對應,迴旋詠歎,具有明快自然的民歌風味。
不見去年人,淚濕(一作:滿)春衫(年少時穿的衣服,代指年輕時的自己)袖。
譯文:
可是已經見不到去年的佳人,只有相思之淚濕透了一身春衫的衣袖。
◎之所以傷感,是因爲「不見去年人」,如今物是人非,令人肝腸寸斷的相思,化作行行清淚,浸溼衣衫。
◎今年元夜重臨故地,想念伊人的傷感。今天所見,依然如故,可是引出這舊情難續的沉重哀傷,表達出詞人對昔日戀人的一往情深,如今卻已物是人非的思緒。
◎上闋「人約黃昏後」與下闋「不見去年人」對比。
◎上闋第四句與下闋第三句交叉相對,雖是重疊了「人」字,卻從參差錯落中顯示了「人」的有無、去留的天差地別及感情上由歡愉轉入憂傷的大起大落,從而表現了主角內心的起伏變化。
◎「淚濕春衫袖」一句是點題句,將主角的情緒完全宣泄出來,將物是人非、舊情難續的感傷表現得十分飽滿,蘊藏辛酸無奈,更有無邊無際的苦痛。
◎全詞作通過主角對去年今日的往事回憶,既寫出了伊人的美麗和當日相戀的溫馨甜蜜,又寫出了今日伊人不見的悵惘和憂傷。全詞運用今昔對比、撫今追昔的手法,從巧妙地抒寫了物是人非、不堪回首之感。語言平淡,意味雋永,表達了詞人所欲吐露的愛情遭遇上的傷感和痛苦體驗。
◎物是人非的悵惘,今昔對比的淒涼,由此美景也變爲傷感之景,月與燈交織而就的花市夜景即由明亮化爲暗淡。淡漠冷清的傷感瀰漫於詞的下片。燈、花、月、柳,在此刻只不過是淒涼的化身、傷感的催化劑、相思的見證。
◎世事難料,情難如願。牽動人心的最是那悽怨、纏綿而又刻骨銘心的相思。誰不曾渴慕追索,可無奈造化捉弄,陰差陽錯,幸福的身影總是擦肩而過。舊時歡愉仍駐留心中,而癡心等候的那個人,今生卻不再來。無可奈何花落去,似曾相識燕歸來,誰也不曾料到,錯過了一季竟錯過了一生。山盟海誓雖在,佳人已經杳然無音。
【賞析出處】
《讀古詩詞網》
〈生查子元夕.賞析〉
〈生查子元夕.鑑賞〉
(編按:文字已經過刪減改寫)
網址:
https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/48337/prose_appreciations/7345
https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/48337/prose_appreciations/2561
- Nov 09 Tue 2021 11:55
▲月上柳梢頭,人約黃昏後----歐陽脩:生查子.元夕(原文+翻譯解析)
全站熱搜
留言列表