上圖:鱷魚與樹蛙
題解
本文出自《艾子雜說》,標題為編者擬訂。本書相傳為蘇軾所作,書中共三十九則,體裁有寓言,也有幽默的笑話,但內容皆借事諷今。
本文透過鼉(鱷魚)與蝦蟆(蟾蜍)的對話,譏諷擁有權力的當政者(龍王)大肆株連、濫行殺戮,所謂「欲加之罪,何患無辭」,古今專制獨裁統治者,何嘗不都如此濫用權力?龍王株連罪罰能「溯及既往」,追究蟾蜍可到牠的蝌蚪階段,可謂諷刺至極。
水族斬尾
艾子浮於海,夜泊島峙中,夜聞水下有人哭聲,復若人言,遂聽之。其言曰:「昨日龍王有令:『應水族有尾者斬。』吾鼉也,故懼誅而哭。汝蝦蟆無尾,何哭?」復聞有言曰:「吾今幸無尾,但恐更理會蝌蚪時事也。」
【文章出處】
《艾子雜說》
〈水族斬尾〉
原作者:(傳)蘇軾
上圖:蝌蚪
章句翻譯
艾子浮(乘船)於海,夜泊(停泊)島峙(音ㄓˋ,水中高土)中,夜聞水下有人哭聲,復(又)若(好像)人言,遂聽之。其言曰:「昨日龍王有令:『應水族有尾者斬。』吾鼉(音ㄊㄨㄛˊ,鱷魚一類的爬蟲類)也,故懼誅而哭。汝蝦蟆無尾,何哭?」復(又)聞有言曰:「吾今幸無尾,但恐更理會(在意)蝌蚪時事也。」
譯文:
艾子乘船在大海中航行,晚上停泊在一個海島上,半夜聽見水底下有人哭,又好像有人在說話。就認真地聽著。一個聲音說:「昨天龍王下了一道命令,水族中凡是有尾巴的都要斬首。我是鼉,有尾巴,害怕被殺頭所以才哭。而你是蛤蟆,又沒有尾巴,為什麼也哭個不停呢?」又聽見一個聲音說:「我現在幸虧沒有尾巴,但害怕龍王追究我當蝌蚪的事情啊!」
上圖:蟾蜍
全站熱搜
留言列表