上圖:李牧(劇照)
趙嘗五戰於秦,二敗而三勝。後秦擊趙者再,李牧連卻之。洎牧以讒誅,邯鄲爲郡,惜其用武而不終也!
──蘇洵.六國論
題解
本文節選自《史記.廉頗藺相如列傳》。〈廉頗藺相如列傳〉記趙國文臣武將事蹟,雖以藺相如、廉頗為傳名,但也旁及趙奢及趙括父子、李牧等將領。本段為〈廉頗藺相如列傳〉中段介紹李牧的部分。
李牧,名繓,字牧,戰國後期軍事家,趙國最後一位大將,與白起、王翦、廉頗並稱戰國四大名將。李牧長年守邊抵禦匈奴,駐守代郡、雁門郡期間,率軍大破匈奴。在肥之戰、番吾之戰兩次擊敗秦國,受封武安君,但最終因受讒言而被趙幽繆王殺害。李牧死後僅三個月,趙國首都邯鄲被秦軍攻破,趙幽繆王成為階下之囚,趙國滅亡。
史記 廉頗藺相如列傳(李牧)
(編按:以上記廉頗事,略)......趙孝成王卒,子悼襄王立,使樂乘代廉頗。廉頗怒,攻樂乘,樂乘走。廉頗遂奔魏之大梁。
譯文:
趙孝成王去世,太子悼襄王即位,派樂乘接替廉頗。廉頗大怒,攻打樂乘,樂乘逃跑了。廉頗於是也逃奔魏國的大梁。
其明年,趙乃以李牧為將而攻燕,拔(攻取)武遂、方城。......
譯文:
第二年,趙國便以李牧為將進攻燕國,攻下了武遂、方城。
李牧者,趙之北邊良將也。常居代雁門,備匈奴。以便宜(方便合宜)置吏,市租皆輸入莫府(幕府),為士卒費。日擊數牛饗士,習射騎,謹烽火,多閒諜,厚遇戰士。
譯文:
李牧是趙國北部邊境的良將。長期駐守代地雁門郡,防備匈奴。他有權根據需要設定官吏,防地內城市的租稅都送入李牧的幕府,作為軍隊的經費。他每天宰殺幾頭牛犒賞士兵,教士兵練習射箭騎馬,小心看守烽火台,多派偵察敵情的人員,對戰士待遇優厚。
為約曰:「匈奴即入盜,急入收保,有敢捕虜者斬。」
譯文:
李牧訂出規章說:「匈奴如果入侵,要趕快收攏人馬退入營壘固守,有膽敢去捕捉敵人的斬首。」
匈奴每入,烽火謹,輒入收保,不敢戰。如是數歲,亦不亡失。
譯文:
匈奴每次入侵,烽火傳來警報,立即收攏人馬退入營壘固守,不敢出戰。像這樣過了好幾年,人馬物資也沒有什麼損失。
然匈奴以李牧為怯,雖趙邊兵亦以為吾將怯。
譯文:
可是匈奴卻認為李牧膽小,就連趙國守邊的官兵也認為自己的主將膽小怯戰。
趙王讓李牧,李牧如故。趙王怒,召之,使他人代將。
譯文:
趙王責備李牧,李牧依然如故。趙王發怒,把他召回,派別人代他領兵。
李牧是趙國北部邊境的良將。長期駐守代地雁門郡,防備匈奴。他有權根據需要設定官吏,防地內城市的租稅都送入李牧的幕府,作為軍隊的經費。他每天宰殺幾頭牛犒賞士兵,教士兵練習射箭騎馬,小心看守烽火台,多派偵察敵情的人員,對戰士待遇優厚。
為約曰:「匈奴即入盜,急入收保,有敢捕虜者斬。」
譯文:
李牧訂出規章說:「匈奴如果入侵,要趕快收攏人馬退入營壘固守,有膽敢去捕捉敵人的斬首。」
匈奴每入,烽火謹,輒入收保,不敢戰。如是數歲,亦不亡失。
譯文:
匈奴每次入侵,烽火傳來警報,立即收攏人馬退入營壘固守,不敢出戰。像這樣過了好幾年,人馬物資也沒有什麼損失。
然匈奴以李牧為怯,雖趙邊兵亦以為吾將怯。
譯文:
可是匈奴卻認為李牧膽小,就連趙國守邊的官兵也認為自己的主將膽小怯戰。
趙王讓李牧,李牧如故。趙王怒,召之,使他人代將。
譯文:
趙王責備李牧,李牧依然如故。趙王發怒,把他召回,派別人代他領兵。
歲餘,匈奴每來,出戰。出戰,數不利,失亡多,邊不得田畜。復請李牧。
譯文:
此後一年多裡,匈奴每次來侵犯,就出兵交戰。出兵交戰,屢次失利,損失傷亡很多,邊境上無法耕田、放牧。趙王只好再請李牧出任。
牧杜門不出,固(堅)稱疾。趙王乃復彊(強)起使將兵。
譯文:
此後一年多裡,匈奴每次來侵犯,就出兵交戰。出兵交戰,屢次失利,損失傷亡很多,邊境上無法耕田、放牧。趙王只好再請李牧出任。
牧杜門不出,固(堅)稱疾。趙王乃復彊(強)起使將兵。
譯文:
李牧閉門不出,堅持說有病。趙王就一再強使李牧出來,讓他領兵。
牧曰:「王必用臣,臣如前,乃敢奉令。」王許之。
譯文:
李牧說:「大王一定要用我,我還是像以前那樣做,才敢奉命。」趙王答應他的要求。
李牧閉門不出,堅持說有病。趙王就一再強使李牧出來,讓他領兵。
牧曰:「王必用臣,臣如前,乃敢奉令。」王許之。
譯文:
李牧說:「大王一定要用我,我還是像以前那樣做,才敢奉命。」趙王答應他的要求。
李牧至,如故約。匈奴數歲無所得。終以為怯。
譯文:
李牧來到邊境,還按照原來的章程。匈奴好幾年都一無所獲,但又始終認為李牧膽怯。
邊士日得賞賜而不用,皆願一戰。於是乃具選車得千三百乘,選騎得萬三千匹,百金之士五萬人,彀(射)者十萬人,悉勒習戰。大縱畜牧,人民滿野。
譯文:
邊境的官兵每天得到賞賜可是無用武之地,都願意打一仗。於是李牧就準備了精選的戰車一千三百輛,精選的戰馬一萬三千匹,敢於衝鋒陷陣的勇士五萬人,善射的士兵十萬人,全部組織起來訓練作戰。同時讓大批牲畜到處放牧,放牧的人民滿山遍野。
匈奴小入,佯(假裝)北(敗北)不勝,以數千人委(棄)之。
譯文:
匈奴小股人馬入侵,李牧就假裝失敗,故意把幾千人丟棄給匈奴。
單于聞之,大率眾來入。李牧多為奇陳(陣),張左右翼擊之,大破殺匈奴十餘萬騎。滅襜襤,破東胡,降林胡,單于奔走。其後十餘歲,匈奴不敢近趙邊城。
譯文:
單于聽到這種情況,就率領大批人馬入侵。李牧布下許多奇兵,張開左右兩翼包抄反擊敵軍,大敗匈奴,殺死十多萬人馬。滅了襜襤,打敗了東胡,收降了林胡,單于逃跑。此後十多年,匈奴不敢接近趙國邊境城鎮。
趙悼襄王元年,廉頗既亡入魏,趙使李牧攻燕,拔武遂、方城。居二年,龐煖破燕軍,殺劇辛。後七年,秦破殺趙將扈輒於武遂,斬首十萬。趙乃以李牧為大將軍,擊秦軍於宜安,大破秦軍,走秦將桓齮。封李牧為武安君。居三年,秦攻番吾,李牧擊破秦軍,南距(抵禦)韓、魏。
單于聽到這種情況,就率領大批人馬入侵。李牧布下許多奇兵,張開左右兩翼包抄反擊敵軍,大敗匈奴,殺死十多萬人馬。滅了襜襤,打敗了東胡,收降了林胡,單于逃跑。此後十多年,匈奴不敢接近趙國邊境城鎮。
趙悼襄王元年,廉頗既亡入魏,趙使李牧攻燕,拔武遂、方城。居二年,龐煖破燕軍,殺劇辛。後七年,秦破殺趙將扈輒於武遂,斬首十萬。趙乃以李牧為大將軍,擊秦軍於宜安,大破秦軍,走秦將桓齮。封李牧為武安君。居三年,秦攻番吾,李牧擊破秦軍,南距(抵禦)韓、魏。
譯文:
趙悼襄王元年(前244年),廉頗已經逃到魏國之後,趙國派李牧進攻燕國,攻克了武遂、方城。過了兩年,龐煖打敗燕軍,殺死劇辛。又過了七年,秦軍在武遂打敗並殺死趙將扈輒,斬殺趙軍十萬。趙國便派李牧為大將軍,在宜安進攻秦軍,大敗秦軍,趕走秦將桓齮。李牧被封為武安君。又過三年,秦軍進攻番吾,李牧擊敗秦軍,又向南抵禦韓國和魏國。
趙悼襄王元年(前244年),廉頗已經逃到魏國之後,趙國派李牧進攻燕國,攻克了武遂、方城。過了兩年,龐煖打敗燕軍,殺死劇辛。又過了七年,秦軍在武遂打敗並殺死趙將扈輒,斬殺趙軍十萬。趙國便派李牧為大將軍,在宜安進攻秦軍,大敗秦軍,趕走秦將桓齮。李牧被封為武安君。又過三年,秦軍進攻番吾,李牧擊敗秦軍,又向南抵禦韓國和魏國。
趙王遷七年,秦使王翦攻趙,趙使李牧、司馬尚禦之。
譯文:
趙王遷七年(前229年),秦國派王翦進攻趙國,趙國派李牧、司馬尚抵禦秦軍。
秦多與趙王寵臣郭開金,為反閒(反間計),言李牧、司馬尚欲反。趙王乃使趙蔥及齊將顏聚代李牧。李牧不受命,趙使人微捕得李牧,斬之,廢司馬尚。
譯文:
秦國向趙王的寵臣郭開賄賂很多金錢,讓他施行反間計,造謠說李牧、司馬尚要謀反。趙王便派趙蔥和齊國將軍顏聚接替李牧,李牧不接受命令。趙王派人暗中乘其不備逮捕了李牧,把他殺了,並撤了司馬尚的官職。
後三月,王翦因急擊趙,大破殺趙蔥,虜趙王遷及其將顏聚,遂滅趙。......(編按:以下為史記對藺相如之論贊,略)
譯文:
三個月之後,王翦趁機猛攻趙國,大敗趙軍,殺死趙蔥,俘虜了趙王遷和他的將軍顏聚,終於滅了趙國。
譯文:
趙王遷七年(前229年),秦國派王翦進攻趙國,趙國派李牧、司馬尚抵禦秦軍。
秦多與趙王寵臣郭開金,為反閒(反間計),言李牧、司馬尚欲反。趙王乃使趙蔥及齊將顏聚代李牧。李牧不受命,趙使人微捕得李牧,斬之,廢司馬尚。
譯文:
秦國向趙王的寵臣郭開賄賂很多金錢,讓他施行反間計,造謠說李牧、司馬尚要謀反。趙王便派趙蔥和齊國將軍顏聚接替李牧,李牧不接受命令。趙王派人暗中乘其不備逮捕了李牧,把他殺了,並撤了司馬尚的官職。
後三月,王翦因急擊趙,大破殺趙蔥,虜趙王遷及其將顏聚,遂滅趙。......(編按:以下為史記對藺相如之論贊,略)
譯文:
三個月之後,王翦趁機猛攻趙國,大敗趙軍,殺死趙蔥,俘虜了趙王遷和他的將軍顏聚,終於滅了趙國。
【文章出處】
《史記》
〈廉頗藺相如列傳〉(節錄)
原作者:司馬遷
全站熱搜
留言列表