上圖:國寶繪畫大師潘麗水繪門神
題解
本文說明「天吏」,「天吏」就字面而言,是指奉行天命之官吏。
本文孟子論仁政的具體內容,一是尊賢任能,二是減免稅收,免去層層剝削之稅。文中可見孟子所嚮往的政治體系,是回復到周初的井田制度。
原文無標題,標題為編者所加。
孟子 論天吏
孟子曰:「尊賢使能,俊傑在位,則天下之士,皆悅而願立於其朝矣。市,廛而不征,法而不廛,則天下之商,皆悅而願藏於其市矣。關,譏而不征,則天下之旅,皆悅而願出於其路矣。耕者,助而不稅,則天下之農,皆悅而願耕於其野矣。廛,無夫里之布,則天下之民,皆悅而願為之氓矣。
信能行此五者,則鄰國之民,仰之若父母矣。率其子弟,攻其父母,自生民以來,未有能濟者也。如此,則無敵於天下;無敵於天下者,天吏也,然而不王者,未之有也。」
【文章出處】
《孟子》
〈公孫丑上〉
原作者:孟軻
註釋翻譯
孟子曰:「尊賢使能,俊傑在位,則天下之士,皆悅而願立於其朝矣。
譯文:
孟子說:「重視有德之人,任用有能力之人;使才德出眾者位居高位,則天下的士人,都心悅誠服,願意在朝廷為官了。
市(市場),廛(音ㄔㄢˊ,店鋪)而不征(徵稅),法(市官稅貨之法)而不廛,則天下之商,皆悅而願藏於其市矣。
譯文:
在市場上,已按舖戶收稅,即不再按貨收稅;既收貨物稅,則不再收房屋稅(即不要層層剝削)。那麼天下的商人,都心悅誠服,願意把積藏的貨物拿出來市場交易了。
關(關卡),譏(稽查盤問)而不征(徵稅),則天下之旅(旅客),皆悅而願出於其路矣。
譯文:
在關卡上,只查問一些可疑的人,不徵收過境的稅,則天下的旅客,皆歡喜而願經由道路通行了。
耕者,助(出力助耕公田之法,不收其私田之稅,即井田制)而不稅,則天下之農,皆悅而願耕於其野矣。
譯文:
耕種的人,依據井田制,只是耕種公田,而不徵收私田之稅,那麼天下的農夫都歡喜,願意在田野裡耕種了。
廛(人民的住宅),無夫里之布(錢,里布、夫布,皆各種雜稅之稱),則天下之民,皆悅而願為之氓(人民)矣。
譯文:
對人民的住宅,只要市民已經依法服役完稅,就不再重複征傭役錢、地價稅等特別稅捐;那麼天下的人民都會心悅誠服而,願意來做他的子民了。
信(誠)能行此五者,則鄰國之民,仰之若父母矣。
譯文:
做國君的人,果真能實行這五項德政,那麼鄰國的人民愛慕他,就像是兒女仰慕自己的父母一樣了。
率其子弟,攻其父母,自生民以來,未有能濟(成功)者也。
譯文:
當鄰國的國君想率領人民來侵伐時,就無異於率領著人家的子弟,攻擊他們的父母一樣,這種事從有人類以來,是從來沒能成功的。
如此,則無敵於天下;無敵於天下者,天吏(奉行天命的官吏)也,然而不王者,未之有也。」
譯文:
如果國君能做到這樣,在天下就沒有敵手;在天下沒有敵手,就是奉行天命的『天吏』,像這樣還不能稱王於天下的,從來還沒有過的。」
留言列表