題解
本文選自《孟子.梁惠王上》,題目乃編者所加。「王道」是指王者所施行的政道,以仁義治天下,與用武力征服天下的「霸道」有別。全文旨在闡述「行王道,施仁政」才是治國之本。
梁國即魏國,本是戰國初期的強國。到了梁惠王晚期,卻連敗於齊(編按:龐涓死於孫臏之手)、秦,又受辱於楚,為報仇雪恥,乃卑禮厚幣以招納賢士。因此當孟子來到梁國,梁惠王立即向孟子請教,孟子主張治國得民之要,在於推行仁政,使民養生喪死無憾,然後謹修教化,如此百姓就會歸順。
延伸閱讀:
王道之始的姊妹篇----孟子.梁惠王上:無恆產而有恆心者,惟士為能(翻譯)
王道之始
梁惠王曰:「寡人之於國也,盡心焉耳矣。河內凶,則移其民於河東,移其粟於河內。河東凶,亦然。察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?」
孟子對曰:「王好戰,請以戰喻:填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走,或百步而後止,或五十步而後止。以五十步笑百步,則何如?」
曰:「不可,直不百步耳,是亦走也。」
曰:「王如知此,則無望民之多於鄰國也。不違農時,穀不可勝食也;數罟不入洿池,魚鼈不可勝食也;斧斤以時入山林,材木不可勝用也。穀與魚鼈不可勝食,材木不可勝用,是使民養生喪死無憾也。養生喪死無憾,王道之始也。
五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣!雞豚狗彘之畜,無失其時,七十者可以食肉矣!百畝之田,勿奪其時,數口之家可以無飢矣!謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴於道路矣!七十者衣帛食肉,黎民不飢不寒,然而不王者,未之有也!
狗彘食人食而不知檢,塗有餓莩而不知發。人死,則曰:『非我也,歲也。』是何異於刺人而殺之,曰:『非我也,兵也。』王無罪歲,斯天下之民至焉。」
【文章出處】
《孟子》
〈梁惠王上〉
原作者:孟軻
註釋翻譯
(一)梁惠王向孟子請教:為何盡心於國政,人民卻不見增加?
◎此段充分顯露梁惠王傲視諸侯的心態,並揭露他對待人民的施捨心理,正可作為孟子「王道」論述的鋪墊。
梁惠王(魏惠王,魏文侯之孫,遷都大梁(今河南省開封),故又號梁惠王)曰:「寡人(寡德之人,古代王侯自謙詞)之於國也,盡心(竭盡心力)焉耳矣(焉、耳、矣,皆語氣詞,無義。焉耳矣均表示肯定語氣。另解:焉,於此,代詞)。
譯文:
梁惠王說:「寡人對於國事,真是竭盡心力了。
◎梁惠王對整體自己施政充分表達自信。
河內(今河南省黃河以北之地)凶(發生饑荒之年),則移其民於河東(山西省境內黃河以東之地),移其粟於河內。河東凶,亦然(也是如此)。
譯文:
河內發生饑荒,就把那兒的人民遷移到河東,又把河東的粟米輸送到河內。河東發生饑荒,也是如此處理。
◎梁惠王舉出部分施政實例(移民、移粟)。
察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少(更少),寡人之民不加多(更多),何也?」
譯文:
考察鄰國的政務,沒有像寡人這樣用心的。可是鄰國的人民沒有更少,寡人的人民也沒有增多,這是什麼道理呢?」
◎梁惠王比較成效之後,提出疑問。
上圖:戰國初期形勢圖
(二)孟子以戰場上「五十步笑百步」為喻,說明梁惠王盡心國政的作為,並不比鄰國的國君強多少。
◎孟子論理,善用譬喻,他用寓言「五十步笑百步」,暗示梁惠王對待人民的心態,其實與鄰國君主沒有太大的差異。
孟子對曰:「王好戰,請以(拿、用)戰(戰爭)喻(比喻):
譯文:
◎針對梁惠王「好戰」的個性,以梁惠王熟悉的戰事作譬喻來說明事理。
譯文:
當鼕鼕地擂起戰鼓,揮兵進攻,雙方交戰後,有人就丟棄盔甲,拖著兵器逃跑,有的逃了一百步後停下,有的逃了五十步後停下。
◎擊鼓和鳴金是古代軍事指揮的號令。擊鼓就是敲戰鼓;鳴金就是「鳴鉦」,並非「鳴鑼」。說文解字:「鉦,似鈴,柄中上下通。」荀子議兵:「聞鼓聲而進,聞金聲而退。」意擊鼓號令進攻,鳴金號令收兵。
◎根據神話傳說,黃帝在與蚩尤作戰時,他獵獲了一種叫做「夔」的動物,牠的形狀像牛,全身青黑色,發出幽幽的光亮,頭上沒有角,而且身體只有一隻腳。這種動物目光如電,叫聲如雷。當時黃帝欣賞牠的叫聲,就剝下牠的皮製成鼓,又到雷澤中捉得了雷獸,取用雷獸的骨,作為鼓槌,打在夔皮製成的鼓上,聲似雷霆,直傳五百里,嚇得蚩尤的軍隊魂驚膽落,聞聲而逃。這就是後世「擊鼓進軍」的傳說。
以(拿、用)五十步笑百步,則何如?」
譯文:
如果有人用自己逃跑了五十步譏笑別人逃跑了一百步(說他膽小怕死),那麼可不可以呢?」
(三)
曰:「不可,直(但、只)不百步耳,是亦走也。」
譯文:
(梁惠王)說:「不可以,只不過沒有逃到一百步罷了,這也是逃跑呀!」
(四)孟子向梁惠王提出治國之道:應先滿足人民生活需求──「養生喪死無憾」,是王道政治的第一步。
曰:「王如知此,則無望(不要期望)民之多於鄰國也。
譯文:
◎「無望民之多於鄰國」,對應於「以五十步笑百步」。
不違農時(不耽誤農民耕作的時程。農時,指春耕、夏耘、秋收等農作時程),穀不可勝食(指五穀豐收,穀物吃不完。勝,音ㄕㄥ,盡)也;
譯文:
◎分述治國之道(一):農耕。
譯文:
譯文:
譯文:
養生喪死無憾,王道之始也。
◎收結前文,可見仁政王道必立足於民生需求的基礎上。
想像示意圖
(五)在「養生喪死無憾」的基礎上,進一步施以人倫教化──「謹庠序之教,申之以孝悌之義」,教化人民知禮義、懂孝悌,使王道政治更臻於完備。
◎本段以層遞之法寫施政的進程:由民生經濟,而道德教化,始能建立王道政治。
五畝之宅,樹(種植)之以桑,五十者可以衣(音ㄧˋ,穿)帛矣!
譯文:
雞豚(小豬)狗彘(音ㄓˋ,豬)之畜(音ㄒㄩˋ,飼養),無(通「毋」,不要)失其時(錯過家畜繁殖的時期),七十者可以食肉矣!
譯文:
百畝之田,勿奪其時(不要因為徵調徭役,剝奪人民耕耘收穫的時程),數口之家可以無飢矣!
譯文:
謹(嚴謹地辦理)庠序(古代地方學校名。周代稱庠,商代稱序。庠,音ㄒㄧㄤˊ)之教(教育),申(反覆叮嚀)之以孝悌之義,頒白(頭髮半白半黑的老人。頒,通「斑」,鬢髮半黑半白)者不負以(背揹物)戴(以頭頂物)於道路矣!
譯文:
◎庠序,義近黌宮、黌宇、泮宮。庠、序、校,皆鄉學,即地方學校。
◎段玉裁《說文解字.注》:「庠,禮官養老。夏曰校,殷曰庠,周曰序。」
◎《孟子.滕文公上》:「庠者,養也。校者,教也。序者,射也。夏曰校,殷曰序,周曰庠,學則三代共之,皆所以明人倫也。」
◎孟子與段玉裁對「庠」的引述不同,一為周朝,一為殷商;不過「庠序」合稱指學校,則是不變的用法。
七十者衣(音ㄧˋ,穿)帛食肉,黎民(黑髮之人,泛指人民。黎,黑)不飢不寒,然而不王(音ㄨㄤˋ,即「王天下」,為天下之王,動詞)者,未之有也!
想像示意圖
(六)孟子以殺人卻怪罪「刀刃」的譬喻,提醒惠王為政當恤民護民,不可推諉責任。
◎前段是由正面立論,本段前半則以譬喻作反面議論。
◎本段批判執政者將人民生死歸罪於荒年,無異於殺人者歸罪於兵器,可謂一語中的,揭露了戰國諸侯窮兵黷武、不恤民生的冷血作為。
譯文:
現在王所飼養的狗豬,吃的是人吃的食物,卻不知節制;路上有餓死的人,卻不知道開倉賑災。
人死,則曰:『非我也,歲(荒年)也。』是何異於刺人而殺之,曰:『非我也,兵(兵器,指刀)也。』
譯文:
人民餓死了,就說:『不是我的罪過,是荒年啊!』這和拿刀把人刺死,卻說:『不是我殺的,是刀啊!』有什麼不同呢?
王無罪歲(不要歸咎於凶歲),斯天下之民至焉。」
譯文:
王不要歸罪於荒年上,那麼天下的人民就會來歸附了。」
留言列表