上圖:桂花
鷓鴣天.其一
暗淡輕黃體性柔,情疏跡遠只香留。
何須淺碧深紅色,自是花中第一流。
梅定妒,菊應羞,畫闌開處冠中秋。
騷人可煞無情思,何事當年不見收。
鷓鴣天.其二
寒日蕭蕭上瑣窗,梧桐應恨夜來霜。
酒闌更喜團茶苦,夢斷偏宜瑞腦香。
秋已盡,日猶長,仲宣懷遠更淒涼。
不如隨分尊前醉,莫負東籬菊蕊黃。
【作品出處】
《漱玉詞》
〈鷓鴣天〉
原作者:李清照
上圖:桂花
註釋翻譯
(一)
暗淡輕黃體性柔,情疏跡遠只香留。
譯文:
淡黃色的桂花,顏色並不鮮豔,但體態輕盈。於幽靜之處,不惹人注意,只留給人淡淡香味。
何須淺碧深紅色,自是花中第一流。
譯文:
桂花不需要具有名花的艷紅碧色,但色淡香遠,應屬花中第一等的品類。
梅定妒,菊應羞,畫闌開處冠中秋。
譯文:
(和桂花相比)梅花一定妒嫉,菊花自當羞慚,桂花是秋天中冠於百花之首。
騷人可煞無情思,何事當年不見收。
譯文:
可憾的是屈原對桂花不太瞭解,太沒有情意了。不然,他在《離騷》中讚美那麼多花,爲什麼沒有提到桂花呢?
上圖:梧桐
上圖:梧桐
(二)
寒日蕭蕭上瑣窗,梧桐應恨夜來霜。
譯文:
深秋慘澹的陽光,漸漸地照到鏤刻著花紋的窗子上,梧桐樹也應怨恨夜晚來襲的寒霜。
酒闌更喜團茶苦,夢斷偏宜瑞腦香。
譯文:
酒後更喜歡品嘗團茶的濃苦味,夢中醒來特別適宜嗅聞瑞腦(龍腦,冰片)那沁人心脾的餘香。
秋已盡,日猶長,仲宣懷遠更淒涼。
譯文:
秋天快要過去了,依然覺得白晝非常漫長,比起王粲(字仲宣)《登樓賦》所抒發的懷鄉之情,我覺得更加淒涼。
不如隨分尊前醉,莫負東籬菊蕊黃。
譯文:
不如學學陶淵明,沉醉酒中以擺脫憂愁,可別辜負東籬盛開的菊花啊!
上圖:梧桐
上圖:梧桐
留言列表