琵琶行.png
(圖片引自網路,但圖中非唐代琵琶持法)


題解

本詩選自《白氏長慶集》。詩題原作〈琵琶引〉,後世依本詩序文改題為〈琵琶行〉。琵琶,樂器名。引或行皆是樂府詩的體製。序,指詩序,詩前的小記,用以概述詩作內容。作者白居易。

元和十年(815),白居易因僭越職權上諫,遭人誣陷貶為江州司馬,隔年秋天寫下此詩。本詩分為詩前序、詩兩部分:詩前序先概述事件經過,詩則從敘琵琶如泣如訴的樂聲,寫琵琶女昔榮今非的經歷,最後結合詩人的處境,帶出「同是天涯淪落人,相逢何必曾相識」感同身受之慨。全詩以「淪落」二字貫串琵琶女與作者本身的遭遇,書寫生命理想失落之感。

唐宣宗李忱〈弔白樂天詩〉曾云:「童子解吟長恨曲,胡兒能唱琵琶篇。」可見〈琵琶行〉一詩之影響力。白居易〈琵琶行〉與歐陽脩〈秋聲賦〉、蘇軾〈前赤壁賦〉、劉鶚《老殘遊記》〈明湖居聽書〉同列為古代描寫聲音的名作

以下為白居易〈琵琶行〉原文,原文後附各段翻譯解析,便於讀者閱讀參考。

延伸欣賞:
https://www.douyin.com/search/%E7%90%B5%E7%90%B6%E8%A1%8C%E4%B8%AD%E7%90%B5%E7%90%B6%E5%A5%B3%E5%BD%A2%E8%B1%A1

琵琶行.png
(圖片引自網路,但圖中非唐代琵琶持法)


琵琶行

元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口。聞舟船中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然,有京都聲。問其人,本長安倡,嘗學琵琶於穆曹二善才。年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲。曲罷,憫然自敘少小時歡樂事;今漂淪憔悴,轉徙於江湖間。余出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意,因長句,歌以贈之。凡六百一十六言,命曰:「琵琶行」。

潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。
主人下馬客在船,舉酒欲飲無管絃。
醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。
忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。

尋聲闇問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。
移船相近邀相見,添酒迴燈重開宴。
千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。
轉軸撥絃三兩聲,未成曲調先有情。
絃絃掩抑聲聲思,似訴平生不得志。
低眉信手續續彈,說盡心中無限事。
輕攏慢撚抹復挑,初為〈霓裳〉後〈綠腰〉。
大絃嘈嘈如急雨,小絃切切如私語。
嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。
間關鶯語花底滑,幽咽泉流水下灘。
水泉冷澀絃凝絕,凝絕不通聲暫歇。
別有幽愁闇恨生,此時無聲勝有聲。
銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。
曲終收撥當心畫,四絃一聲如裂帛。
東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

沉吟放撥插絃中,整頓衣裳起斂容。
自言:「本是京城女,家在蝦蟆陵下住。
十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。
曲罷曾教善才伏,妝成每被秋娘妒。
五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。
鈿頭雲篦擊節碎,血色羅裙翻酒汙。
今年歡笑復明年,秋月春風等閒度。
弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。
門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。
商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。
去來江口守空船,遶船月明江水寒。
夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。」

我聞琵琶已歎息,又聞此語重唧唧!
同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!
我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城;
潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。
住近湓江地低溼,黃蘆苦竹繞宅生;
其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。
春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。
豈無山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽。
今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。
莫辭更坐彈一曲,為君翻作〈琵琶行〉。

感我此言良久立,卻坐促絃絃轉急;
淒淒不似向前聲,滿坐重聞皆掩泣。
座中泣下誰最多?江州司馬青衫溼。

【作品出處】
《白氏長慶集》
琵琶行
原作者:白居易

琵琶行.png
(圖片引自網路,經過後製處理)


註釋翻譯

(一)序言:作者在江頭送別客人,忽然聽見琵琶聲。

元和十年,予(音ㄩˊ,通「余」,我)左遷(左遷,貶官。古人多以右為尊,故以降職為左遷)九江郡(今江西九江)司馬(司馬,官名,多以貶謫的官員擔任,並無實權)
譯文:
唐憲宗元和十年,我貶官到九江郡當司馬。

明年(第二年)秋,送客湓浦口(湓浦口,今江西九江西,湓水流入長江之處。湓,音ㄆㄣˊ
譯文:
次年秋天,我在湓浦口送別客人。

聞舟船中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然錚錚然,形容琵琶聲鏗鏘清脆。錚,音ㄓㄥ,有京都聲(京都聲,指首都長安流行的曲調)
譯文:
聽到船上有人在夜裡彈奏琵琶,聆聽這琵琶聲,鏗鏘清脆,有京城長安流行曲調的風味。
◎「有京都聲」的琵琶樂音引發作者的好奇,點出兩人都來自「京都」,也因此串起兩人相似的生命軌跡

問其人,本長安倡(古代以演奏音樂或表演歌舞為業的女子。倡,音ㄔㄤ,同「娼」,嘗學琵琶於穆曹二善才善才,唐人對琵琶藝人或樂師的通稱)
譯文:
探問這彈奏的人,原本是長安以演奏音樂或表演歌舞為業的女子,曾向穆、曹二位琵琶樂師學習彈奏琵琶。

年長(年紀增長)色衰,委身(委託終身,指出嫁)為賈人(商人。賈,音ㄍㄨˇ婦。
譯文:
如今年華老去、容貌衰老,嫁給商人作妻子。

遂命(差遣)(酒,動詞,擺設酒席,使快彈肆意、盡情的彈奏)數曲。
譯文:
於是叫人擺設酒席,請她肆意、盡情的彈奏幾首曲子。

曲罷,憫然(憫然,憂傷的樣子)自敘少小時歡樂事;今漂淪(漂泊淪落)憔悴,轉徙(輾轉遷徙,到處流浪。徙,音ㄒㄧˇ於江湖間。
譯文:
曲子彈完,她憂傷的敘說自己年輕時快樂的往事;如今她漂泊淪落、容顏憔悴,在四方各地輾轉遷徙,到處流浪。

余出官出官,由首都貶任外地官職)二年,恬然(安然自得的樣子。恬,音ㄊㄧㄢˊ自安,感斯人(此人,指琵琶女)言,是夕始覺有遷謫(遷謫,貶官於外)意,因因此)(音ㄨㄟˊ,作)長句(長句,唐人指七言古詩、律詩、排律為長句,此處指〈琵琶行〉),歌以贈之。
譯文:
我由京城貶任外地二年以來,心境安然自得、隨遇而安,感慨琵琶女的這一番話,這天夜晚才覺得有貶官於外的失意,因此作了這首七言長句,歌詠此事來贈送給她。
◎琵琶女漂泊淪落的遭遇與作者貶謫的際遇相似,引起作者貶官離鄉的感傷。

(共)六百一十六言(字),命(命名)曰:「琵琶行」。
譯文:
總共六百一十六個字,命名為:「琵琶行」。


琵琶行.png
(圖片引自網路,但圖中非唐代琵琶持法)


(二)作者邀請琵琶女加入聚會。

潯陽江(潯陽江,指長江流經潯陽(今江西九江)附近的水域)頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟(瑟瑟,形容風吹楓葉、蘆荻的聲音)
譯文:
夜裡在潯陽江畔送客,楓葉蘆荻在秋風中瑟瑟作響。
◎藉由落寞蕭索的景象,表現秋夜送客的愁緒。

主人(指白居易)下馬客在船(主人客人一起下了馬,主人客人再一起登上船。互文修辭),舉酒欲飲無管絃(管絃,借代音樂)
譯文:
主人與客人都下了馬然後上船,想要舉杯暢飲卻沒有音樂助興。
◎舉酒欲飲無管絃:為琵琶女的出場與演奏預作鋪墊。

醉不成歡慘將別(離別),別(離別)時茫茫江浸月。
譯文:
因為悲傷著即將離別,即使喝醉也不能盡歡,臨別時刻的月影,沉浸在茫茫江面上。

忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(出發,啟程)
譯文:
忽然聽到水上傳來琵琶聲,主人因此忘了回去,而客人也不想啟程。

琵琶行.png
(圖片引自網路)



(二)琵琶女展現高超琴藝,並從琴音中暗示其人生開高走低

(依循)聲闇(音ㄢˋ,同「暗」)問彈者誰?琵琶聲停欲語遲(遲疑)
譯文:
依循絃聲私下詢問彈奏琵琶的是誰?琵琶聲停下來像是想說什麼卻又遲疑。
◎琵琶聲停欲語遲:琵琶樂音洩露琵琶女矛盾猶豫的心境。

移船(代詞性助詞,指她)近邀(代詞性助詞,指我(們))見,添酒迴燈(迴燈,重新點燈)重開宴。
譯文:
將船移近並請她出來相見,添加酒菜、重新張燈又擺上筵席。

千呼萬喚始出來,猶(還)抱琵琶半遮面。
譯文:
再三催請她才肯出來,還抱著琵琶半遮著臉。
◎千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面:寫琵琶女的猶豫遲疑及靦腆。

轉軸撥絃(指轉動絃軸、撥動琴絃以替琵琶調音)三兩聲,未成曲調先有情。
譯文:
轉動絃軸、撥動琴絃來試彈幾聲,還沒奏出曲調便已先流露情感。

絃絃掩抑掩抑,形容聲音低沉)聲聲思,似訴平生不得志。
譯文:
每根琴絃低沉的聲音都充滿無窮情思,彷彿在傾訴她一生的不如意。
◎低沉音調隱含愁緒,為琵琶女的身世埋下伏筆。

低眉信手(信手,隨手)續續彈,說盡心中無限事。
譯文:
她低著頭隨手連續不斷的彈奏,似乎說盡心中無限的心事。

攏,音ㄌㄨㄥˇ,扣絃)慢撚(音ㄋㄧㄢˇ,揉絃)(順手下撥)(又,再)(音ㄊㄧㄠˇ,反手回撥。此句輕攏慢撚抹復挑,形容彈奏琵琶的指法巧妙變化),初為〈霓裳〉(即〈霓裳羽衣曲〉,樂曲名。唐代的宮廷舞曲,描寫虛無縹緲的仙境和仙女的形象)〈綠腰〉(綠腰,樂曲名。原為舞蹈,後成為唐代以琵琶起調的樂曲)
譯文:
輕輕的扣絃、慢慢的揉絃、順手下撥、又反手回撥,先彈奏〈霓裳羽衣曲〉後彈奏〈綠腰〉曲。

大絃嘈嘈形容絃音繁雜低沉)如急雨,小絃切切(形容絃音輕微細長)如私語。
譯文:
粗絃的樂音繁雜低沉如陣陣驟雨,細絃的樂音輕微細長如低聲細語。
◎大絃嘈嘈如急雨:譬喻(明喻,喻體(大絃嘈嘈)喻詞(如)喻依(急雨)三者齊備)
◎小絃切切如私語:譬喻(明喻,喻體(小絃切切)喻詞(如)喻依(私語)三者齊備)

嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。
譯文:
繁雜低沉與輕微細長的絃聲交錯彈奏,有如大珠小珠滾落在玉盤上清脆悅耳。
◎嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤:譬喻(略喻,前後二句中間省略喻詞「如」)
◎大珠小珠落玉盤:形容絃聲圓潤清脆,錯落有致,象徵琵琶女早年生活的自在得意。

間關間關,鳥鳴聲)鶯語花底滑,幽咽泉流水下灘。
譯文:
琵琶樂音宛轉流暢時,像黃鶯清脆悅耳的鳴叫聲從花下滑過,樂音低沉微弱時,則像泉水嗚咽的流過淺灘。
◎間關鶯語花底滑:譬喻(借喻,省略喻體「樂音宛轉流暢」及喻詞「如」)
◎間關鶯語花底滑:形容絃聲宛轉流暢,象徵琵琶女早年生活的自在得意。
◎幽咽泉流水下灘:譬喻(借喻,省略喻體「樂音低沉微弱」及喻詞「如」)
◎幽咽泉流水下灘:形容絃聲低沉微弱,彷彿人在哽咽悲泣,象徵琵琶女後來生活逐漸變得不如意,從繁華頂峰走向落寞淒涼。

水泉冷澀絃凝絕,凝絕不通聲暫歇。
譯文:
琵琶樂音又像是水泉因冰冷逐漸凝滯而斷絕,斷絕的絃聲暫時停歇下來。
◎水泉冷澀絃凝絕:譬喻(略喻,「水泉冷澀」與「絃凝絕」中間省略喻詞「如」)
◎水泉冷澀絃凝絕:形容絃聲逐漸凝滯,終至樂音斷絕,象徵琵琶女後來生活逐漸變得不如意,從繁華頂峰走向落寞淒涼。

(另外)有幽愁闇(音ㄢˋ,同「暗」)恨生,此時無聲勝有聲。
譯文:
另有一種隱藏在內心的幽怨愁緒產生,這時的靜寂無聲比有聲更耐人尋味。
◎別有幽愁闇恨生,此時無聲勝有聲:有形的樂聲雖止,但演奏者幽怨哀愁、隱微憾恨的情感反而更切實的傳達到聽者心中,使聽者與演奏者產生情感上的共鳴。

銀瓶乍(音ㄓㄚˋ,突然)破水漿迸(音ㄅㄥˋ,噴灑),鐵騎突出(突然衝出)刀槍鳴。
譯文:
琵琶樂音突然激昂高亢,猶如銀瓶突然破裂、水漿激射噴出,又如鐵騎突圍、刀槍齊鳴。
◎銀瓶乍破水漿迸:譬喻(借喻,省略喻體「突然激昂高亢」及喻詞「如」)
◎鐵騎突出刀槍鳴:譬喻(借喻,省略喻體「突然激昂高亢」及喻詞「如」)
◎銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴:形容絃聲由寂靜突然高亢激昂、鏗鏘響亮,象徵此刻琵琶女心情的激動起伏。

曲終收撥(撥子。用以撥彈弦樂器,使其發聲的小甲片)當心(當心,琵琶槽的中心)畫,四絃一聲如裂帛。
譯文:
樂曲結束時用撥子快速而用力的劃過琵琶槽的中心四絃,四絃俱發的樂聲如同撕裂布帛一般。
◎曲終收撥當心畫,四絃一聲如裂帛:形容絃聲淒厲高昂,突然停止。

東船西舫(音ㄈㄤˇ,船)悄無言,唯(只)見江心秋月白。
譯文:
這時左右的船隻都安靜無聲,只見江心映著一輪皎潔的秋月。
◎東船西舫悄無言:琵琶樂聲使聽眾渾然忘我的沉醉其中,藉萬籟俱寂烘托樂曲的感人至深。
◎唯見江心秋月白:象徵琵琶女情緒壓力的徹底釋放。

琵琶行.png
(圖片引自網路,但圖中非唐代琵琶持法)


(三)琵琶女自述身世:原為長安首席歌伎,嫁作人婦後卻孤伶守空船。

沉吟放撥插絃中,整頓衣裳起斂容。
譯文:
琵琶女彈完曲子沉思不語並將撥子插入絃間,起身整理衣裳且神色莊重嚴肅。

自言:「本是京城女,家在蝦蟆陵(蝦蟆陵,今陝西西安。西漢董仲舒墓,其門人過此都會下馬以示敬意,故名「下馬陵」。由於與「蝦蟆」音諧,後習稱「蝦蟆陵」)下住。
譯文:
她自己說出過往的經歷:「我本是京城長安的女子,家住在蝦蟆陵附近。

十三學得琵琶成,名屬(隸屬)教坊(教坊,唐代專門負責教習、管理宮中演員、歌伎的官方機構。坊,音ㄈㄤ第一部(第一部,編制中的第一隊,即最優秀的一隊)
譯文:
十三歲學會彈琵琶,名字隸屬教坊中分部編制的第一隊。

曲罷曾教善才善才,唐人對琵琶藝人或樂師的通稱)(通「服」,佩服),妝成每被秋娘(秋娘,借代歌伎、女伶)妒。
譯文:
曲子彈完常使琵琶樂師佩服,妝扮過後每次都被其他歌伎嫉妒。
◎琵琶女色藝俱全

五陵年少五陵年少,指住在首都長安附近的富家子弟。五陵,為漢代高祖、惠帝、景帝、武帝、昭帝五位皇帝的陵墓,後指貴族聚居之地)爭纏頭(纏頭,古代舞者常以彩錦纏頭,所以表演結束後,賓客常以彩錦贈舞者。後為贈送歌伎舞伶財物的通稱),一曲紅綃(紅色彩綢。綃,音ㄒㄧㄠ,輕細的薄紗或薄綢)不知數。
譯文:
住在首都長安附近的富家子弟競相贈送彩錦,彈完一曲不知得到多少紅色彩綢。

鈿頭(鈿頭,鑲嵌金花的寶飾。鈿,音ㄉㄧㄢˋ雲篦(音ㄅㄧˋ,細密的梳子)(敲擊)(節拍)碎,血色(鮮紅色)羅裙翻(打翻)酒汙(髒污)
譯文:
那時經常拿鑲有金花珠寶的雲紋梳子來打拍子,甚至把梳子都敲碎了,鮮紅的羅裙也被翻覆的酒沾汙弄髒了,也不會覺得可惜。

今年歡笑復(又)明年,秋月春風等閒(等閒,輕易)度。
譯文:
一年又一年的歡笑生活,美好的時光就這樣輕易虛度。

弟走(前往)從軍阿姨死,暮去朝來顏色(顏色,容貌)(衰老)
譯文:
弟弟去當兵阿姨去世,歲月流逝自己的容貌也衰老了。

門前冷落車馬稀,老大(老大,年華老去)嫁作商人婦。
譯文:
門前開始冷清、車馬稀少,年華老去的我嫁給商人為妻。
◎「門前冷落車馬稀」與「五陵年少爭纏頭」對比,如今已然年華老去的感傷。

商人重利輕別離,前月浮梁(浮梁,今江西景德。當時著名的茶葉集散地)買茶去。
譯文:
商人重視財利而輕視分離,上月到浮梁去買茶葉。

去來(去來,前往。偏義複詞,偏義在「去」)江口守空船,遶船月明江水寒。
譯文:
我前往江邊守著空船,圍繞空船的只有一輪明月與冰寒的江水。
◎去來:鑲嵌修辭,「來」字為配字。

夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干(紅闌干,沾著脂粉的淚水縱橫滿面。紅,指脂粉。闌干,縱橫散亂的樣子)。」
譯文:
深夜忽然夢到年輕時的往事,夢醒後帶著妝容感傷而哭泣,沾著脂粉的淚水縱橫滿面。」
◎夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干:與「妝成每被秋娘妒」對比,以「妝」點出琵琶女盛妝苦候歸人,卻無人欣賞,不僅過往盛年不再,如今更淒涼孤寂,呈現今昔的強烈落差。

琵琶行.png
(圖片引自網路,但圖中非唐代琵琶持法)



(四)作者臥病貶謫江州,心情孤獨苦悶難解

我聞琵琶已歎息,又聞此語重唧唧(音ㄐㄧˊ,嘆息聲)
譯文:
我聽完琵琶聲已是嘆氣,又聽到她這一番話更令我一再嘆息!

同是天涯淪落人(指琵琶女、白居易),相逢何必曾相識!
譯文:
我告訴她同樣是漂泊異地的人,初見便覺得相知相惜又何必曾經認識!
◎同是天涯淪落人,相逢何必曾相識:全詩主旨。前文詳述琵琶女身世及遭遇,使作者連結到自己貶官的境遇,因而心生同病相憐之感。

我從去年辭帝京(帝京,京城,謫居臥病潯陽城;
譯文:
我從去年辭別京城,貶謫潯陽城就臥病在床。

潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。
譯文:
潯陽地處偏僻沒有音樂,整年聽不到樂器聲。

住近湓江地低溼,黃蘆苦竹繞宅生。
譯文:
住處靠近地勢低窪潮溼的湓江,房屋四周長滿了黃蘆和苦竹。
◎以環境的惡劣荒涼,象徵自己困厄的境遇和苦悶的心情。

其間旦暮聞何物?杜鵑啼血(杜鵑相傳為古代蜀帝杜宇魂魄所化,鳴聲淒厲,泣血而止。後以此寄寓思鄉情懷)猿哀鳴。
譯文:
這裡日夜所聽到的是什麼聲音?只有杜鵑鳥的悲啼泣血以及猿猴的哀鳴。
◎杜鵑啼血猿哀鳴:思鄉欲歸的哀思。

春江花朝(音,ㄓㄠ,早晨秋月夜,往往取酒還(仍舊)獨傾。
譯文:
花滿江畔的春晨和明月當空的秋夜,我只能經常取酒獨飲、借酒澆愁。
◎春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾:意謂虛度良辰美景。

豈無山歌與村笛?嘔啞嘲哳(音ㄡ ㄧㄚ ㄔㄠˊ ㄓㄚˊ,形容嘈雜刺耳的聲音)難為聽。
譯文:
難道沒有山歌和村笛嗎?只是嘈雜刺耳難以聆聽。

今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫(突然)明。
譯文:
今夜聽了妳的琵琶曲,如同聽到仙樂讓耳朵突然清朗。

莫辭更(再)坐彈一曲,為君翻作〈琵琶行〉。
譯文:
請妳不要推辭再坐下來彈奏一支曲子,我為妳依照舊的曲譜製作新詞〈琵琶行〉。


琵琶行.png
(圖片引自網路)



(五)琵琶女再奏一曲,作者淚溼官服。

感我此言良久立,(退)(收緊)絃絃轉急;
譯文:
她被我的話感動而站立了很久,回座坐下將絃調緊使絃聲變得急促。
◎感我此言良久立,卻坐促絃絃轉急:琵琶女與作者互為知音,藉絃音傳達自己真實激動的心聲。

淒淒不似向前(向前,先前)聲,滿坐重(再度)聞皆掩泣。
譯文:
音調悲傷淒涼和先前的不同,滿坐的人再聽之後都掩面而泣。

座中泣下誰最多?江州司馬青衫青色衣衫,此指唐代職位卑微者所穿的青色官服,指白居易自己)溼。
譯文:
座席中誰流的淚最多?江州司馬連青色官服都溼透了。
◎通篇作者憐惜琵琶女淪落的遭遇,實則作者自憐自身的貶謫不遇。


琵琶行.png

(圖片引自網路)




 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 樵客 的頭像
    樵客

    如是我聞:樵客老師的國文教學網站

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()