螞蟻.png
上圖:螞蟻(圖片引自網路)


題解

本文〈盧汾〉出自《太平廣記》。文前稱轉引自《妖異記》,實應為六朝志怪筆記干寶《搜神記》,書中卷十記錄:「夏陽盧汾,字士濟。夢入蟻穴,見堂宇三間,勢甚危豁,題其額曰:審雨堂。」內容甚為簡短。《太平廣記》本文末則記本故事出自《窮神秘苑》,此書為晚唐焦璐所著志怪小說集。

〈盧汾〉一文寫盧汾及友人夜裡入老槐樹赴宴,突然大風驟至,吹垮屋宇,女子四散奔逃。後發現槐樹折倒之處有一蟻穴,眾蟻已死於其中。

本文為唐代李公佐所著傳奇小說〈南柯太守傳〉的前身,從干寶《搜神記》,到焦璐《窮神秘苑》,再到李公佐〈南柯太守傳〉,故事以螞蟻、槐樹為線索並無太大變化,而主角已由「盧汾」改為「淳于棼」,但名字的「汾」與「棼」似乎又有藕斷絲連個關連。故事除了內容更豐富、情節也變得更為複雜,刻劃的主旨也不斷深化。


太平廣記.png
(圖片引自網路)


盧汾

《妖異記》曰:夏陽盧汾,字士濟,幼而好學,晝夜不倦。莊帝永安二年七月二十日,將赴洛,友人宴於齋中。夜闌月出之後,忽聞廳前槐樹空中,有語笑之音,並絲竹之韻。數友人咸聞,訝之。見女子衣青黑衣,出槐中,謂汾曰:「此地非郎君所詣,奈何相造也。」汾曰:「吾適宴罷,友人聞此音樂之韻,故來請見。」女子笑曰:「郎君真姓盧耳。」乃入穴中。俄有微風動林,汾歎訝之,有如昏昧。乃舉目。見宮宇豁開,門戶迥然。有一女子衣青衣,出戶謂汾曰:「娘子命郎君及諸郎相見。」汾以三友俱入。見數十人各年二十餘,立於大屋之中。其額號曰審雨堂。汾與三友歷階而上,與紫衣婦人相見。謂汾曰:「適會同宮諸女,歌宴之次,聞諸郎降重,不敢拒。因此請見。」紫衣者乃命汾等就宴。後有衣白者、青黃者。皆年二十餘。自堂東西閣出,約七八人,悉妖艷絕世。相揖之後,歡宴未深,極有美情。忽聞大風至,審雨堂梁傾折,一時奔散。汾與三友俱走,乃醒。既見庭中古槐,風折大枝,連根而墮。把火照所折之處,一大蟻穴,三四螻蛄,一二蚯蚓,俱死於穴中。汾謂三友曰:「異哉,物皆有靈,況吾徒適與同宴,不知何緣而入?」於是及曉,因伐此樹,更無他異。

【作品出處】
《太平廣記》

(轉引自《窮神秘苑》)
盧汾
原編者:李昉


槐樹.png
上圖:槐樹(圖片引自網路)


註釋翻譯

《妖異記》曰:夏陽盧汾,字士濟,幼而好學,晝夜不倦。
譯文:
《妖異記》中說,夏陽人盧汾,字士濟,自幼好學,晝夜讀書不知疲倦。


後魏(北魏)莊帝永安二年七月二十日,將赴洛,友人宴於齋中。
譯文:
後魏莊帝永安二年七月二十日,因盧汾要去洛陽,友人便在書齋中宴請他。


夜闌(將盡,晚)月出之後,忽聞廳前槐樹空中,有語笑之音,並絲竹之韻。數友人咸(都)聞,訝之。
譯文:
夜深月出之後,他忽然聽到廳前老槐樹的空洞中,有談笑的聲音,並有樂器吹奏的曲子。幾個朋友也都聽到了,感到十分驚訝。


(不久)見女子衣青黑衣,出槐中,謂汾曰:「此地非郎君所詣(到,往),奈何相造(訪)也。」
譯文:
沒過多久,看見一個身穿青黑色衣裳的女子,從槐樹洞中走出來,對盧汾說:「此地不是郎君應當來的,為何要到這裡來呢?」


汾曰:「吾適(剛才)宴罷,友人聞此音樂之韻,故來請見。」
譯文:
盧汾道:「我剛剛參加完宴會,朋友們聽到這裡的音樂,因此來觀看。」


女子笑曰:「郎君真姓盧耳。」乃入穴中。
譯文:
女子笑道:「郎君真是姓盧呀!」說完便進入洞中。

俄有微風動林,汾歎訝之,有如昏昧。乃舉目。見宮宇豁開,門戶迥然。
譯文:
不久便有微風吹動樹林,盧汾很驚訝,又覺得有些昏暗眩暈。待舉目一望,只見一座宮殿在眼前豁然出現,門窗明亮完全不同。

有一女子衣(穿)青衣,出戶謂汾曰:「娘子命郎君及諸郎相見。」汾以三友俱入。
譯文:
有一個穿青衣的女子,出門來對盧汾道:「娘子要與郎君和各位公子相見。」於是盧汾和三位朋友都進了宮殿。


見數十人各年二十餘,立於大屋之中。其額號曰審雨堂。
譯文:
只見裡面有幾十人,年齡都在二十多歲,站立在大廳。大廳的匾額上寫著「審雨堂」。

汾與三友歷階而上,與紫衣婦人相見。
譯文:
盧汾與三友人登階而上,去與紫衣婦人相見。

謂汾曰:「適會同宮諸女,歌宴之次,聞諸郎降重,不敢拒。因此請見。」紫衣者乃命汾等就宴。
譯文:
那紫衣婦人對盧汾道:「剛才正同宮中的諸位女子聚會,正在歌舞飲宴之時,聽說各位公子到來,不敢拒之門外,因此請來一見。」紫衣婦人便讓請盧汾等就宴。


後有衣白者、青黃者。皆年二十餘。自堂東西閣出,約七八人,悉妖艷絕世。
譯文:
後來又有穿著白色、青黃色衣服的女子,全都二十多歲,從大廳的東西閣出來,約七八個人,全部是妖艷絕色之女子。


相揖之後,歡宴未深,極有美情。
譯文:
見禮之後,她們都過來與瀘汾等相伴,歡宴尚未多時,但極富美意佳情,氣氛極為融洽。


忽聞大風至,審雨堂梁傾折,一時奔散。汾與三友俱走,乃醒。
譯文:
忽然聽到有大風刮來,審雨堂的房樑折斷,霎時間眾女子四散奔走。盧汾與三友人也趕緊離去,他這時才突然醒來。


既見庭中古槐,風折大枝,連根而墮。
譯文:
只見院中的古槐,粗大的樹枝被狂風吹斷,樹幹也被連根拔倒。


(於是)把火照所折之處,一大蟻穴,三四螻蛄,一二蚯蚓,俱死於穴中。
譯文:
於是用燈火去照老槐樹折斷的地方,只見那裡有一個很大的螞蟻洞,三四隻螻蛄,一兩條蚯蚓,都已死在洞中了。


汾謂三友曰:「異哉,物皆有靈,況吾徒適與同宴,不知何緣而入?」
譯文:
盧汾對三位朋友道:「真奇怪呀!真是萬物都有神靈。我們剛才還與她們一起歡宴的,不知是從哪裡進去的?」


於是及曉(早晨),因伐此樹,更無他異。
譯文:
於是到了早晨,便開始砍伐此樹,但再也沒有什麼怪異的事發生了。

 

槐樹.jpg
上圖:槐樹(圖片引自網路)






上圖:(圖片引自網路)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 樵客 的頭像
    樵客

    如是我聞:樵客老師的國文教學網站

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()