〈與陳伯之書〉一文的文意與印證
(一)
遲頓首(叩首),陳將軍足下無恙(病),幸甚!幸甚!
譯文:丘遲恭敬拜上,陳將軍足下:聽說您的貴體安康,真是慶幸得很!慶幸得很!
(二)
將軍勇冠三軍,才(才能)為(音ㄨㄟˋ,為了)世出(生)。
譯文:
將軍的英勇為三軍之冠,您的才能是為了匡助救濟當代而誕生。
棄燕雀之小志(指陳伯之背叛齊朝),慕鴻鵠以高翔(指陳伯之投降梁朝)。昔因機變化,遭遇明主(指梁武帝),立功立事,開國稱孤(指陳伯之受封爵位),朱輪華轂,擁旄萬里(控制萬里),何其壯也!
譯文:
您拋棄燕雀般的小小志向,企慕鴻鵠的展翼高飛。從前您順應時機,改變心意,棄齊歸梁,遇到明君,得以建立功業,封爵稱侯,乘坐華麗的車子,手執著旄節,號令一方,那是何等的威武雄壯啊!
說明:
以上「棄燕雀之小志,慕鴻鵠以高翔。昔因機變化,遭遇明主,立功立事,開國稱孤,朱輪華轂,擁旄萬里,何其壯也」各句→都是在講【陳伯之叛齊降梁以後,在梁朝所得到的權勢富貴】
如何一旦為奔亡之虜,聞鳴鏑而股戰,對穹廬(胡人朝廷)以屈膝,又何劣邪?
譯文:
為何忽然成為逃亡投敵之人,聽到響箭便兩腿戰慄發抖,對著北魏朝廷而屈膝,又是多麼的卑劣啊?
說明:
以上「如何一旦為奔亡之虜,聞鳴鏑而股戰,對穹廬以屈膝,又何劣邪」各句→都在對比【陳伯之再度叛梁降魏以後,已成喪家之犬,在北魏胡人政權下的驚惶卑微】
(三)
尋君(您)去(叛離)就(投靠)之際,非有他故,直以不能內審諸己,外受流言,沉迷猖獗,以至於此。
譯文:
探究您當初叛梁朝投靠北魏的時候,並沒有其他特殊緣故,只是因為對內不能細察自己的處境,對外受到親信小人的謠言挑撥,因此內心迷惑錯亂,狂妄放肆,才會落到如今這般的地步。
說明:
以上「不能內審諸己,外受流言」各句→都是在講【陳伯之會叛梁投魏的原因,一是自省不夠,二是旁人蠱惑】
聖朝(指南方的梁朝,丘遲這一方陣營)赦罪責(要求)功,棄瑕(過失)錄用,推赤心(誠心)於天下,安(使......心安)反側(疑懼不安)於萬物(眾人),將軍之所知,不假(借)僕(我)一二(一件一件)談也。朱鮪涉血(殺人,涉,音ㄉㄧㄝˊ)於友于(兄弟),張繡剚刃(殺人,剚,音ㄗˋ)於愛子,漢主(漢光武帝劉秀)不以為疑,魏君(魏武帝曹操)待之若舊。況將軍無昔人(從前那些人,指朱鮪、張繡)之罪,而勳(功)重於當世!
譯文:
當今聖朝寬貸罪過,要求戴罪立功,不追究既往過失,願意加以收錄任用,以誠心對待天下之人,使疑懼不安的人都能安心,這是將軍所知道的,不用我逐一細說。朱鮪殺害漢光武帝的哥哥縯,漢光武帝仍毫無疑忌,保留其官爵;張繡殺死曹操的長子曹昂,曹操對待他還是和以前一樣。何況將軍沒有朱鮪、張繡這些人的罪過,而且功勳為當世所推重!
說明:
以上「朱鮪涉血於友于,張繡剚刃於愛子,漢主不以為疑,魏君待之若舊。況將軍無昔人之罪,而勳重於當世」各句→都是在講【聖朝赦罪責功,棄瑕錄用,推赤心於天下,安反側於萬物。(陳伯之罪不當誅,甚至有功於國,所犯過錯必能獲得赦免,可以放心歸降)】
夫迷途知反,往哲(前賢)是(助詞,無義)與(稱許);不遠而復(回頭),先典(典籍)攸(所)高(推崇)。
譯文:
迷失路途知道回返,是前賢所稱許的;迷途不遠而能回頭,是古代典籍所推崇的。
說明:
以上「迷途知反,往哲是與;不遠而復,先典攸高」各句→都是在講【安慰陳伯之知過能改,浪子回頭金不換】
主上(皇上)屈(寬減)法申(施)恩,吞舟是漏(能漏過吞舟之大魚,指能夠寬容任何再大的罪過)。將軍松柏(祖墳)不翦(破壞),親戚安居,高臺(宅第)未傾,愛妾尚在。悠悠(憂思)爾(您)心,亦何可言(還有什麼可說)!
譯文:
當今皇上寬減刑法,施加恩惠,對犯大罪的人都寬大包容。將軍的祖墳沒有遭到破壞,親戚安居無事,宅第完好,愛妾還在。您內心仔細的想一想,還有什麼可說的呢!
說明:
以上「松柏不翦,親戚安居,高臺未傾,愛妾尚在」各句→都是在講【主上屈法申恩,吞舟是漏(梁武帝為人寬仁,必能法外施恩)】
(四)
今功臣名將,雁行有序(排列有序)。佩紫(紫色絲帶)懷黃(金印),讚(贊,佐助)帷幄(軍帳)之謀(謀略);乘軺(馬車。軺,音ㄧㄠˊ,一匹馬所拉的輕便小車)建節(豎立旄節,指武將駐守一地),奉疆埸(音ㄧˋ,邊界)之任(重任)。並刑(殺)馬作誓(發誓),傳之子孫。
譯文:
現今梁朝的功臣名將,如雁陣般在朝中排列有序,文臣佩帶繫有紫絲帶的金印,協助軍事謀略;武將坐著輕便的馬車,豎立旄節,承擔守衛邊疆的重任。皇上並且殺馬立誓,保證爵位可以傳給子孫。
說明:
以上「功臣名將,雁行有序。佩紫懷黃,讚帷幄之謀;乘軺建節,奉疆埸之任」各句→都是在講【朝廷對文臣武將恩寵有加,絕不虧待,且永遠不忘功臣】
將軍獨(唯獨)靦顏(厚著臉皮,不以為恥。靦,音ㄊㄧㄢˇ)借命(貪生怕死),驅馳(效力)氈(音ㄓㄢ,羊毛獸皮製的衣服)裘之長(胡人君主),寧(難道)不哀哉!
譯文:
唯獨將軍您厚著臉皮、貪生怕死,為北魏的胡人君主奔走效力,難道不覺得悲哀!
說明:
以上「靦顏借命,驅馳氈裘之長」各句→都在對比【陳伯之眼前處境不堪,為外族效力來打漢人,有違民族大義】
(五)曉之以【理】
夫以慕容超之強,身送東市(刑場);姚泓之盛,面縛(押解)西都。故知霜露所均(中原大地),不育異類;姬(周朝)、漢(漢朝)舊邦,無取(不收容)雜種(異族)。北虜(指北魏)僭盜中原,多歷(經歷)年所(年數,指時間久遠),惡積禍盈,理至燋爛(滅亡)。
譯文:
以慕容超的強橫,結果身死刑場;以姚泓的強盛,還是雙手被反綁解送長安。由此可知霜露均霑的中原大地,不養育異族;周朝、漢朝這些歷史長久的國家,不收容異族。北魏非分竊據中原,已經歷一百多年,罪惡累積災禍滿盈,按理已至滅亡的時候。
說明:
以上「慕容超之強,身送東市;姚泓之盛,面縛西都」各句→都是在講【霜露所均,不育異類;姬漢舊邦,無取雜種。惡積禍盈,理至燋爛(提醒陳伯之要以歷史為借鏡,胡人政權必亡)】
況偽孽昏狡,自相夷戮,部落攜離(分崩離析),酋豪猜貳(猜疑生貳心)。方當繫頸(縛綁)蠻邸(外族使館),懸首(殺頭)藳街(外族使館)。
譯文:
何況現在北魏君主昏庸狡猾,宗室自相殘殺,部落四分五裂,首領之間互相猜忌,各懷二心。正將要把他們縛至京師處死,將頭顱高掛街上示眾。
說明:
以上「偽孽昏狡,自相夷戮,部落攜離,酋豪猜貳」各句→都是在講【方當繫頸蠻邸,懸首藳街(北方胡人政權內部分崩離析,滅亡指日可待)】
而將軍魚游於沸鼎(形容危險,也寫為:魚游鼎沸、魚游釜底、釜中游魚)之中,燕巢於飛幕(形容危險)之上,不亦惑(迷惑、糊塗)乎?
譯文:
而將軍處境就像魚兒在沸水中游泳,燕子在飄動的帳幕上築巢,不是太糊塗了嗎?
說明:
以上「魚游於沸鼎之中,燕巢於飛幕之上」各句→都是在講【陳伯之身陷險境,處境堪憂】
(六)
暮春三月,江南草長,雜花生樹,群鶯亂飛。見故國之旗鼓,感平生於疇日(昔日),撫(持拿)弦(弓弦)登陴(城牆),豈不愴悢(悲傷)?所以(因此)廉公(廉頗)之思趙將(想再度回到趙國當將領),吳子(吳起)之泣西河(不忍離鄉背井遠走他方),人之情也,將軍獨(唯獨)無情哉?想(希望)早勵(謀)良規(良策),自求多福。
譯文:
晚春三月,江南的草木欣欣向榮,樹上開滿花朵,群鶯到處飛翔。您見到祖國的旌旗戰鼓,回想從前的生活,手持弓弦,登上城牆,難道不悲傷嗎?所以廉頗流亡國外,還是想回到趙國當將領,吳起臨行望著西河,不禁潸然淚下,這思念自己家鄉,是人之常情,難道只有將軍您沒有這種情感嗎?希望您早謀良策,自求多福。
說明:
以上「暮春三月,江南草長,雜花生樹,群鶯亂飛。見故國之旗鼓,感平生於疇日,撫弦登陴」各句→都是在講【廉公之思趙將,吳子之泣西河,人之情也(喚起陳伯之故國之思、思鄉之情)】
(七)
當今皇帝(指梁武帝)盛明,天下安樂。白環西獻(指四方歸順),楛(楛木,質地堅硬,可製箭桿)矢東來(指四方歸順);夜郎滇池,解辮(解髮歸化)請職(納貢稱臣);朝鮮昌海,蹶角(叩頭)受化(接受教化)。
譯文:
當今皇上聖明,天下百姓安居樂業。四方歸順,再現西王母獻白環玉玦,肅慎氏貢獻楛矢石弩的盛況;夜郎、滇池等地的西南方民族解髮歸化,請求稱臣納貢;朝鮮、昌海等地的國君百姓叩頭接受教化。
說明:
以上「白環西獻,楛矢東來;夜郎滇池,解辮請職;朝鮮昌海,蹶角受化」各句→都是在講【當今皇帝盛明,天下安樂(宣揚南朝國威遠播,四方臣服)】
唯北狄野心,倔強(頑強不屈)沙塞之間,欲延(苟延殘喘)歲月之命耳。
譯文:
只有北魏野心勃勃,還在沙漠和長城之間頑抗,想要苟延殘喘一些時日罷了。
中軍臨川殿下,明德茂親(至親,蕭宏為梁武帝消衍之弟),總茲(統領)戎重(軍事重任),弔(撫慰)民洛汭,伐罪秦中。
譯文:
中軍將軍臨川王殿下,具有美德且是皇上的至親,統領此次北伐的重任,要到洛水、黃河會合處撫慰受難的民眾,到秦中討伐有罪之人。
說明:
以上「中軍臨川殿下,明德茂親,總茲戎重,弔民洛汭,伐罪秦中」各句→都是在講【當今梁朝親王即將率師北伐(以最後通牒恫嚇陳伯之)】
若遂(終究)不改,方(才)思僕(我)言。聊(姑且)布(陳述)往懷(往日情誼心懷),君其(希望)詳(仔細考慮)之!丘遲頓首(叩首)。
譯文:
如果您終究不知悔改,將來才想到我的話,就來不及了。姑且以這封信陳述往日的情誼,希望您仔細考慮!丘遲拜上。
- Oct 02 Wed 2019 19:58
〈與陳伯之書〉一文的章旨與印證
全站熱搜
留言列表