題解
漢代劉向《列仙傳》中記載秦穆公幼女弄玉嫁給蕭史,後來弄玉騎鳳、蕭史乘龍,雙雙成仙而去的故事。晉代張方的《楚國先賢傳》和唐代徐堅的《初學記》皆以「乘龍」指稱意的女婿。後來明末余邵魚的章回小說《東周列國志》也擴大鋪寫了這個故事。
這個故事雖然只是個傳說,涉及到的人物也多是虛構,但由於故事凄美動人,所以流傳很廣,很多文人墨客都在《列仙傳》的基礎上不斷進行新的創造,尤其經過《東周列國志》的渲染,使得這個故事變得更加膾炙人口,人們常說的「乘龍快婿」,正是由《東周列國志》的記載引申而來。
一、劉向《列仙傳》(祖本)
蕭史者,秦穆公時人也。善吹簫,能致孔雀白鶴於庭。穆公有女,字弄玉,好之,公遂以女妻焉。日教弄玉作鳳鳴,居數年,吹似鳳聲,鳳凰來止其屋。公為作鳳台,夫婦止其上,不下數年。一旦,皆隨鳳凰飛去。故秦人為作鳳女祠於雍宮中,時有簫聲而已。(劉向 列仙傳)
二、余邵魚《東周列國志》(後出本):第四十七回(弄玉吹簫雙跨鳳,趙盾背秦立靈公)(節錄)
卻說秦穆公有幼女,生時適有人獻璞,琢之得碧色美玉。女周歲,宮中陳盤,女獨取此玉,弄之不捨,因名弄玉。
譯文:
相傳春秋五霸的秦穆公有一個小女兒,從兒時的經歷就顯得不尋常,她出生時,有人進獻一塊璞石,雕琢成碧綠色的美玉。在她滿周歲的時候,秦穆公按照風俗在她面前擺滿了各種光彩奪目的寶貝,讓她來抓周挑選,她對其他所有物品都不感興趣,只把把這塊美玉拿在手裡,戀戀不捨得放下,因此把她取名弄玉。
稍長,姿容絕世,且又聰明無比。善於吹笙,不由樂師,自成音調。穆公命巧匠,剖此美玉為笙。女吹之,聲如鳳鳴。穆公鍾愛其女,築重樓以居之,名曰鳳樓。樓前有高台,亦名鳳臺。
譯文:
時間一晃到了弄玉初長成之時,在秦穆公的精心呵護下,弄玉已然出落成一位楚楚動人的少女,而且非常聰明,善解音律,尤其能吹得一手好笙,不必樂工特別調教,就能吹成委婉動人的音調。秦穆公把當年那塊美玉做成玉笙,弄玉吹奏之下有如鳳凰的鳴聲,秦穆公疼愛弄玉,特意為她修建了一座「鳳樓」,樓前有高台,讓她安心住在裡專心研究音律。
弄玉年十五,穆公欲為之求佳婿。弄玉自誓曰:「必得善笙人,能與我唱和者,方是我夫,他非所願也。」穆公使人遍訪,不得其人。
譯文:
弄玉到了談婚論嫁的及笄之年,秦穆公想為她覓得一位佳婿。作為秦穆公的愛女,前來登門求親的王公貴族自然是不在少數,可是弄玉偏偏一個都看不上,原來她早已下定決心,自己將來要嫁的那人,必須是和她一樣在通曉音律,兩人在一起能夠成就高山流水之美。秦穆公也明白自己這個女兒與眾不同,在了解了女兒的心思之後,派人四處尋找以音樂見長的青年才俊,可是卻一直找不到。
忽一日,弄玉於樓上捲簾閒看,見天淨雲空,月明如鏡,呼侍兒焚香一柱,取碧玉笙,臨窗吹之。聲音清越,響入天際。微風拂拂,忽若有和之者。其聲若遠若近。弄玉心異之,乃停吹而聽,其聲亦止,餘音猶裊裊不斷。弄玉臨風惘然,如有所失。徙倚夜半,月昃香消,乃將玉笙置於床頭,勉強就寢。
譯文:
這一天晚上月明如鏡,弄玉又一次坐在「鳳樓」裡,倚窗焚香,閒坐吹笙,委婉動聽的曲調從她手裡的笙中流瀉而出,劃過夜空,在皎潔的月光下悠揚回蕩,片刻之後,聲音便傳到遙遠的郊外,就在此時,弄玉依稀聽到一陣簫聲也從遠處傳來,那聲音既不高昂激憤、也不過分抒情委婉,正好能和自己的笙聲完美結合,兩支旋律在夜風的襯托下產生了令人驚訝的共鳴。弄玉的心中頓時無比驚喜,她慶幸自己在這個晚上遇到了知音,恨不能馬上就飛到那個未曾謀面的吹簫人前,可當她仔細再聽的時候,那陣陣簫聲早已隱沒了蹤跡,弄玉冷靜下來之後,仔細回憶的剛才發生的經歷,覺得那簫聲似乎只是自己因為太渴望知音而產生的幻覺,想到這裡,弄玉的心又涼了一半,吹笙的興緻也完全被打破,只好悻悻然回去就寢。
夢見西南方天門洞開,五色霞光,照耀如晝。一美丈夫羽冠鶴氅,騎彩鳳自天而下,立於鳳臺之上。謂弄玉曰:「我乃太華山之主也。上帝命我與爾結為婚姻,當以中秋日相見,宿緣應爾。」乃於腰間解赤玉簫,倚欄吹之。其彩鳳亦舒翼鳴舞。鳳聲與簫聲,唱和如一,宮商協調,喤喤盈耳。
譯文:
當天夜裡,弄玉在半睡半醒之間做了一個夢,夢中她看見天門打開,七彩光耀,有如白晝,彷彿看到一個俊美的男子,穿戴羽冠鶴氅,騎著鳳凰,飄飄然自天而降,來到鳳臺的自己身旁,男子彬彬有禮告訴弄玉,自己是太華山的主人,剛才的那段簫聲正是她而演奏,天帝讓他倆人結為連理,中秋之日兩人將再度相見,共結宿緣。於是蕭史解下腰間玉蕭,倚靠欄杆吹奏起來,他騎乘的鳳凰也跟著簫聲翩翩起舞,聲音和諧悅耳。
弄玉神思俱迷,不覺問曰:「此何曲也?」美丈夫對曰:「此《華山吟》第一弄也。」弄玉又問曰:「曲可學乎?」美丈夫對曰:「既成姻契,何難授?」言畢,直前執弄玉之手。弄玉猛然驚覺,夢中景象,宛然在目。及旦,自言於穆公。
譯文:
弄玉聽得神思顛倒,問美男子這是何曲?可以學嗎?男子說這是《華山吟》的第一段,又說能結為夫妻,教授此曲又有何難呢?弄玉聽完一下驚醒過來,夢中情節歷歷在目,她認定夢裡的事情一定是真的,於是天一亮就迫不及待告訴了秦穆公。
乃使孟明以夢中形象,於太華山訪之。有野夫指之曰:「山上明星岩,有一異人,自七月十五日至此,結廬獨居,每日下山沽酒自酌。至晚,必吹簫一曲,簫聲四徹,聞者忘臥,不知何處人也。」
譯文:
秦穆公見自己愛女如此傾心,於是派孟明按照弄玉的指引前往華山附近打探,有山林村夫指說,華山上明星岩有一奇人,獨自築草廬居住,每天下山買酒,晚上必定吹簫,不知是來自哪裡。
孟明登太華山,至明星岩下,果見一人羽冠鶴氅,玉貌丹唇,飄飄然有超塵出俗之姿。孟明知是異人,上前揖之,問其姓名。對曰:「某蕭姓,史名。足下何人?來此何事?」孟明曰:「某乃本國右庶長,百里視是也。吾主為愛女擇婿,女善吹笙,必求其匹。聞中下精於音樂,吾主渴欲一見,命某奉迎。」蕭史曰:「某粗解宮商,別無他長,不敢辱命。」孟明曰:「同見吾主,自有分曉。」乃與共載而回。
譯文:
孟明登上華山,果然在明星岩下遇到一位彷彿神仙、飄然出群的人,孟明知道這不是普通人,上前行禮,問其姓名,並說明此行來意。男子回答他叫蕭史,也略微懂得音律,答應願意和孟明一起回去。
孟明先見穆公,奏知其事,然後引蕭史入謁。穆公坐於鳳臺之上,蕭史拜見曰:「臣山野匹夫,不知禮法,伏祈矜宥!」穆公視蕭史形容瀟灑,有離塵絕俗之韻,心中先有三分歡喜:乃賜坐於旁,問曰:「聞子善簫,亦善笙乎?」蕭史曰:「臣止能簫,不能笙也。」穆公曰:「本欲覓吹笙之侶,今簫與笙不同器,非吾女匹也。」顧孟明使引退。弄玉遣侍者傳語穆公曰:「簫與笙一類也。客既善簫,何不一試其長?奈何令懷技而去乎?」穆公以為然,乃命蕭史奏之。
譯文:
孟明回報秦穆公,然後讓人將蕭史帶來拜見,秦穆公坐在鳳臺上打量眼前這個人,見到蕭史瀟灑脫俗,神采奕奕,雖說是個山野村夫,但卻舉止有度、談吐不俗,的確不像是個世俗中人,內心頗有好感,兩人對談起來,弄玉躲在屏風後面悄悄聆聽觀察。蕭史說自己善於吹簫但不能吹笙,弄玉讓人告訴秦穆公,笙蕭本是同一類,何不讓他試奏看看?
蕭史取出赤玉簫一枝,玉色溫潤,赤光照耀人目,誠希世之珍也。才品一曲,清風習習而來。奏第二曲,彩雲四合。奏至第三曲,見白鶴成對,翔舞於空中;孔雀數雙,棲集於林際:百鳥和鳴,經時方散。穆公大悅。時弄玉於簾內,窺見其異,亦喜曰:「此真吾夫矣!」
譯文:
蕭史於是取出玉簫,紅光照耀,有如稀世珍寶,才彈一曲,晚風襲來,奏第二曲,彩雲群聚,奏至第三曲,白鶴孔雀翔集,百鳥齊鳴,許久方散。當時弄玉在簾內窺見異象,歡喜地說,這才真是我的丈夫啊!
穆公復問蕭史曰:「子知笙、簫何為而作?始於何時?」蕭史對曰:「笙者,生也;女媧氏所作,義取發生,律應太簇。簫者,肅也;伏羲氏所作,義取肅清,律應仲呂。」穆公曰:「試詳言之。」蕭對曰:「臣執藝在簫,請但言簫。昔伏羲氏,編竹為簫,其形參差,以像鳳翼;其聲和美,以像鳳鳴。大者謂之,『雅簫』,編二十三管,長尺有四寸;小者謂之『頌簫』 ,編十六管,長尺有二寸。總謂之簫管。其無底者,謂之『洞簫』。其後黃帝使伶倫伐竹於昆溪,制為笛。橫七孔,吹之,亦象鳳鳴,其形甚簡。後人厭簫管之繁,專用一管而豎吹之。又以長者名簫,短者名管。今之簫,非古之簫矣。」穆公曰:「卿吹簫,何以能致珍禽也?」史又對曰:「簫制雖減,其聲不變,作者以像鳳鳴,鳳乃百鳥之王,故皆聞風聲而翔集也。昔舜作簫韶之樂,鳳凰應聲來儀,鳳且可致,況他鳥乎?」蕭史應對如流,音聲洪亮。
譯文:
秦穆公於是和蕭史討論起笙蕭的由來、類別,又說到簫聲類似鳳凰鳴聲,故能吸引鳳凰百鳥前來。
穆公愈悅,謂史之:「寡人有愛女弄玉,頗通音律,不欲歸之盲婿,願以室吾子。」蕭史斂容再辭拜曰:「史本山僻野人,安敢當王侯之貴乎?」穆公曰:「小女有誓願在前,欲擇善笙者為偶,今吾子之簫,能通天地,格萬物,更勝於笙多矣。況吾女復有夢徵,今日正是八月十五中秋之日,此天緣也,卿不能辭。」蕭史乃拜謝。穆公命太史擇日婚配,太史奏今夕中秋上吉,月圓於上,人圓於下。乃使左右具湯沐,引蕭史潔體,賜新衣冠更換,送至鳳樓,與弄玉成親。夫妻和順,自不必說。次早,穆公拜蕭史為中大夫。蕭史雖列朝班,不與國政,日居鳳樓之中,不食火食,時或飲酒數盃耳。弄玉學其導氣之方,亦漸能絕粒。蕭史教弄玉吹蕭,為《來風》之曲。
譯文:
秦穆公愈談愈高興,最後說出想將幼女許配給蕭史的心願。蕭史原本一番推辭,但最後也答應了。最後蕭史與弄玉成婚,夫妻恩愛,二人整日在鳳樓上談論音律,笙簫和鳴,有如天造地設的一對,兩人因為太過於專注於音律,以至於把塵世之事逐漸淡忘,後來甚至到了不食人間煙火,僅僅靠著飲水導氣便能夠生活的境地。
約居半載,忽然一夜,夫婦於月下吹簫,遂有紫鳳集於台之左,赤龍盤於台之右。蕭史曰:「吾本上界仙人,上帝以人間史籍散亂,命吾整理。乃以周宣王十七年五日,降生於周之蕭氏,為蕭三郎。至宣王末年,史官失職,吾乃連綴本末,備典籍之遺漏。週人以吾有功於史,遂稱吾為蕭史。今歷一百十餘年矣。上帝命我為華山之主,與子有夙緣,故以簫聲作合,然不應久住人間。今龍鳳來迎,可以去矣。」
譯文:
大約過了半年,忽然有一夜,夫妻二人在躍下吹蕭,有龍鳳盤集於鳳臺左右。蕭史告訴弄玉說自己本是神仙,不應久住人世,如今龍鳳來迎,應當歸返天庭。
弄玉欲辭其父,蕭史不可,曰:「既為神仙,當脫然無慮,豈容於眷屬生繫戀耶?」於是蕭史乘赤龍,弄玉乘紫龍,自鳳臺翔雲而去。今人稱佳婿為「乘龍」,正謂此也。是夜,有人於太華山聞鳳鳴焉。
譯文:
弄玉想向秦穆公辭別,蕭史以為不可,最後二人放下俗慮,雙雙得道,在鳳樓的高處上一個乘龍、一個跨鳳,朝天翱翔而去。當晚有人在華山聽聞鳳凰鳴叫之聲。
次早,宮侍報知穆公。穆公惘然,徐歎曰:「神仙之事,果有之也!倘此時有龍鳳迎寡人,寡人視棄山河,如棄敝屣耳!」命人於太華踪蹟之,杳然無所見聞。遂立祠於明星岩,歲時以酒果祀之。至今稱為蕭女祠,祠中時聞鳳鳴也。
譯文:
秦穆公得知後極為震驚,他感嘆接受了現實,說:「神仙之事,果真是有的。假如此時也有龍鳳來迎接我,我將放棄山河有如放棄敝屣啊!」秦穆公由於太想念女兒,派人尋找他們的蹤跡而不可得,便讓人在華山高處的明星岩修祠紀念,歲時節日不絕其祀,如今改稱蕭女祠,祠中時常聽到鳳凰鳴叫聲,後來人們便根據這個故事,將華山主峰取名為「玉女峰」。
補充:有關蕭史弄玉典故的詩詞
鮑照《蕭史曲》:
蕭史愛少年,嬴女郄童顏。
火粒願排棄,霞霧好登攀。
龍飛逸天路,鳳起出秦關。
身去長不返,簫聲時往還。
江總:
弄玉秦家女,蕭史仙處童。
來時兔月滿,去後鳳樓空。
密笑開還斂,浮聲咽更通。
相期紅粉色,飛向紫煙中。
李白《鳳台曲》:
嘗聞秦帝女,傳來鳳凰聲。
是日逢仙事,當時別有情。
人吹彩簫去,天借綠雲還。
曲在身不返,空餘弄玉名。
辛棄疾《青玉案》(元夕)
東風夜放花千樹,更吹落、星如雨。
寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾裡尋他千百度。
驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
(註:鳳簫,即排簫,簫管排列參差如風翼,故名。《神仙傳》載,秦穆公之女弄玉,善吹簫作鳳鳴聲,引來鳳凰。故稱簫為鳳簫。 )
留言列表