題解
〈俠客行〉,樂府曲名之一。 李白自幼好劍術,崇尚武藝高強,義行天下的俠客義士。詩中描述行俠生活情景後,敍述了戰國時的俠士朱亥和侯嬴赴義解難的故事,讚頌他們流芳百世的俠骨丹心,表達詩人對英雄人物的仰慕之情。
詩的開篇描繪俠客雄姿勃發的英武形象,接著從功成自退、一諾九鼎及智救邯鄲等幾個方面,具體描述其俠義行為。人物形象鮮明豐滿,詩人的欽敬之情溢於言表。結句表明自己不願自首窮經,用叱吒風雲的勇士,諷刺了終生埋首著作的儒生,表達了自已怪行俠生活的嚮往,欲建奇功偉業的心跡。全詩寫得意氣奮發,馳騁縱橫,讀來激動人心。
俠客行
趙客縵胡纓,吳鉤霜雪明。
銀鞍照白馬,颯沓如流星。
十步殺一人,千里不留行。
事了拂衣去,深藏身與名。
閑過信陵飲,脫劍膝前橫。
將炙啖朱亥,持觴勸侯嬴。
三杯吐然諾,五嶽倒為輕。
眼花耳熱後,意氣素霓生。
救趙揮金槌,邯鄲先震驚。
千秋二壯士,煊赫大梁城。
縱死俠骨香,不慚世上英。
誰能書閣下,白首太玄經。
【作品出處】
《李太白集》
〈俠客行〉
原作者:李白
註釋翻譯
趙客縵胡纓(指冠纓粗亂無紋理),吳鉤(一種刀名,刃彎)霜雪明。
譯文:
燕趙之地的俠客,冠纓粗亂沒有文理,彎刀的鋒刃像霜雪一樣明亮。
銀鞍照白馬,颯沓(眾盛貌)如流星。
譯文:
俠客所騎的白色駿馬,上面有銀色馬鞍。駿馬飛馳而過,繁盛像流星一樣。
十步殺一人,千里不留行。
譯文:
俠客劍術高強,十步能殺一人,千里來去,不留下任何跡象。
◎留行:《莊子.說劍》:「臣之劍十步一人,千里不留行。」司馬彪注:「十步與一人相擊輒殺之,故千里不留於行也。」
事了(了結)拂衣去,深藏身與名。
譯文:
事情完結了以後,輕輕一拂衣服就走了,把自己的姓名隱藏不對人說。
閑(空閒)過信陵飲,脫劍膝前橫。
譯文:
想像有空閒的時候,到信陵君門下喝酒,把卸下寶劍放在膝前,痛快把酒言歡 。
◎信陵:指《史記.魏公子列傳》中的魏公子無忌,封為信陵君。擊斃大將晉鄙,竊取兵符解救趙國,率軍擊秦,解除趙國重圍 。
將炙(烤肉)啖朱亥,持觴勸侯嬴。
譯文:
與朱亥一塊吃肉,勸侯贏一起喝酒,(和古今豪俠相約為友)。
◎朱亥、侯贏:《史記.魏公子列傳》中的兩個隱士異人,公子無忌禮遇之。
三杯吐然諾,五嶽倒為輕。
譯文:
幾杯酒下肚,豪氣干雲作出承諾,把諾言看得比五岳還重。
眼花耳熱後,意氣素霓生。
譯文:
醉酒後雄心熱血沸騰,意氣如天上雲霓彩虹上升。
◎素霓:張華〈壯士篇〉:「慷慨成素霓,嘯吒起清風。」
救趙揮金槌,邯鄲(戰國時趙國首都)先震驚。
譯文:
俠客朱亥手揮千斤重的鐵錐,豪壯之氣震驚邯鄲全城。
◎俠骨香:張華〈遊俠曲〉:「生從命子游,死聞俠骨香。」
千秋二壯士,煊赫大梁城(戰國時魏國首都)。
譯文:
朱亥、侯嬴這兩人千古俠客,煊赫的聲名在大梁城廣為流傳。
縱死俠骨香,不慚世上英。
譯文:
他們縱然死了,俠客的氣節依然千古流芳,不愧世上英雄的美名。
誰能書閣下,白首太玄經。
譯文:
誰能像揚雄寫《太玄經》一樣,把俠客的功績記下來,流傳後世。
◎《太玄經》:西漢楊雄著,共十卷,該書模仿周易,分八十一首,以擬六十四卦,以玄為中心思想,相當於《老子》的「道」和《周易》的「易」。
留言列表