(圖片引自網路)
題解
〈朱子治家格言〉又名 〈朱子家訓〉、〈朱柏廬治家格言〉,作者朱用純。一提到朱子,很多人第一反應就會想到朱熹,然而〈朱子治家格言〉雖然也叫做〈朱子家訓〉,但是有別於朱熹的家訓,朱熹也有一篇〈朱子家訓〉,不過此朱子非彼朱子,朱子治家格言的作者,是明末清初的朱用純,雖然名氣不如朱熹,但是僅就兩篇家訓而言,論知名度,流傳度,經典程度而言,朱用純的這篇治家格言,遠勝於朱熹所寫。〈朱子治家格言〉雖然寫在幾百年前,但是其中的觀點和主張直到今天都令人耳熟能詳,可以說,這篇家訓,就是為人處世的準則,篇幅雖短,卻是句句諍言。自問世以來流傳甚廣,被歷代士大夫尊為「治家之經」,清代至民國年間一度成為童蒙必讀課本之一。
朱柏廬自幼好學,曾考取秀才,志於仕途。明亡後不再求取功名,返鄉教授學生並潛心程朱理學,主張知行並進,一時頗負盛名。康熙曾多次徵召,都被其拒絕,後又堅拒地方官多次舉薦,視功名利祿為浮雲糞土,潛心研讀,致力教學。曾用精楷手寫數十本教材。與徐枋、楊無咎號稱「吳中三高士」。
上圖:朱柏廬(圖片引自網路)
朱子治家格言
黎明即起,灑掃庭除,要內外整潔;既昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。
一粥一飯,當思來處不易;半絲半縷,恆念物力維艱。
宜未雨而綢繆,勿臨渴而掘井。
自奉必須儉約,宴客切勿流連。
器具質而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。
勿營華屋,勿謀良田。
三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。
童僕勿用俊美,妻妾切忌艷裝。
祖宗雖遠,祭祀不可不誠;子孫雖愚,經書不可不讀。
居身務期質樸,教子要有義方。
勿貪意外之財,勿飲過量之酒。
與肩挑貿易,毋占便宜;見貧苦親鄰,須加溫恤。
刻薄成家,理無久享;倫常乖舛,立見消亡。
兄弟叔侄,需分多潤寡;長幼內外,宜法肅辭嚴。
聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫?重資財,薄父母,不成人子。
嫁女擇佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿計厚奩。
見富貴而生諂容者最可恥,遇貧窮而作驕態者賤莫甚。
居家戒爭訟,訟則終凶;處世戒多言,言多必失。
勿恃勢力而凌逼孤寡,毋貪口腹而恣殺生禽。
乖僻自是,悔誤必多;頹惰自甘,家道難成。
狎昵惡少,久必受其累;屈志老成,急則可相依。
輕聽發言,安知非人之譖訴?當忍耐三思;因事相爭,焉知非我之不是?需平心暗想。
施惠無念,受恩莫忘。
凡事當留餘地,得意不宜再往。
人有喜慶,不可生妒忌心;人有禍患,不可生喜幸心。
善欲人見,不是真善;惡恐人知,便是大惡。
見色而起淫心,報在妻女;匿怨而用暗箭,禍延子孫。
家門和順,雖饔飧不繼,亦有餘歡;國課早完,即囊橐無餘,自得至樂。
讀書志在聖賢,非徒科第;為官心存君國,豈計身家?
守分安命,順時聽天。
為人若此,庶乎近焉。
【文章出處】
〈治家格言〉
原作者:朱用純
(圖片引自網路)
註釋翻譯
黎明即起,灑掃庭除(庭院),要內外(此指庭堂內外)整潔;既(已)昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。
譯文:
每天早晨黎明就要起床,先用水來灑濕庭堂內外的地面然後掃地,使庭堂內外整潔;到了黃昏便要休息,並親自查看一下要關鎖的門戶。
一粥一飯,當思來處不易;半絲半縷,恆(常)念物力維艱。
譯文:
對於一頓粥或一頓飯,應當想著來之不易;對於衣服的半根絲或半條線,也要常念著這些物資的產生很艱難。
宜未雨而綢繆(天還未下雨,應先修補好屋舍門窗,比喻凡事要預先作好準備。綢繆,音ㄔㄡˊ ㄇㄡˊ,纏縛。引申為修補,使之堅固),勿臨渴而掘井。
譯文:凡事先要準備,打個比方,沒到下雨的時候,就要先把房子修補完善,不要事到臨頭才開始謀劃,就如同口渴的時候才來掘井,那樣必然措手不及
自奉必須儉約,宴客切勿流連(因貪戀而忘歸)。
譯文:
自己生活上必須節約,聚會一起吃飯切勿貪戀而忘歸。
器具質而潔,瓦缶(陶製的器具。缶,音ㄈㄡˇ,盛酒的土器)勝金玉;飲食約而精,園蔬愈(勝過)珍饈(珍奇精美的食品)。
譯文:
餐具質樸而乾淨,雖是用泥土做的土器,也比金玉製作的好;食品節約而精美,雖是園裡種的蔬菜,也勝於山珍海味。
勿營華屋,勿謀良田。
譯文:
不要營造華麗的房屋,不要圖謀良好的田園。
三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。
譯文:
社會上不正派的女人,最容易誘人犯錯;貪圖女色,並不能帶來家庭幸福。
童僕勿用俊美,妻妾切忌艷裝。
譯文:
不要雇用英俊美貌的家僮奴僕,妻妾不可有艷麗的妝飾。
祖宗雖遠,祭祀不可不誠;子孫雖愚,經書不可不讀。
譯文:
祖宗雖然離我們年代久遠了,祭祀卻要虔誠;子孫就算愚笨,五經四書,還是得誦讀學習。
居身務期質樸,教子要有義方(做人的正道)。
譯文:
自己生活節儉,以做人的正道來教育子孫。
勿貪意外之財,勿飲過量之酒。
譯文:
不要貪不屬於你的財,不要喝過量的酒。
與肩挑(苦力)貿易,毋占便宜;見貧苦親鄰,須加溫恤。
譯文:
和做小生意的苦力挑販們交易,不要占他們的便宜,看到窮苦的親戚或鄰居要關心他們,能力所及的話,要對他們有所援助。
刻薄成家,理無久享;倫常乖舛(違背。舛,音ㄔㄨㄢˇ,違逆),立見消亡。
譯文:
對人刻薄而發家的,絕沒有長久享受的道理。行事違背倫常的人,很快就會被消滅。
兄弟叔侄,需分多潤(增添)寡;長幼內外,宜法(規矩)肅(嚴正)辭嚴。
譯文:
兄弟叔侄之間要互相幫助,富有要資助貧窮;一個家庭要有嚴正的規矩,長輩對晚輩言詞應當莊重。
聽婦言,乖(分離)骨肉,豈是丈夫?重資財,薄父母,不成人子。
譯文:
聽信婦人挑撥,而傷了骨肉之情,那裡配做一個大丈夫呢?看重錢財,而薄待父母,不是為人子女的道理。
嫁女擇佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿計厚奩(豐厚的嫁妝。奩,音ㄌㄧㄢˊ,女子陪嫁的衣物)。
譯文:
嫁女兒,要為她選擇賢良的夫婿,不要索取貴重的聘禮;娶媳婦,須求賢淑的女子,不要貪圖豐厚的嫁妝。
見富貴而生諂容(奉承拍馬屁的嘴臉)者最可恥,遇貧窮而作驕態者賤莫甚。
譯文:
看到富貴的人,便做出巴結討好的樣子,是最可恥的,遇著貧窮的人,便作出驕傲的態度,是鄙賤不過的。
居家戒爭訟,訟則終凶;處世戒多言,言多必失。
譯文:
居家過日子,禁止爭鬥訴訟,一旦爭鬥訴訟,無論勝敗,結果都不吉祥。處世不可多說話,言多必失。
勿恃勢力而凌逼孤寡,毋貪口腹而恣(音ㄗˋ,任意)殺生禽。
譯文:
不可用勢力來欺凌壓迫孤兒寡婦,不要貪口腹之慾而任意宰殺牛羊雞鴨等動物。
乖僻(性情乖張偏執)自是(自以為是),悔誤必多;頹惰(頹廢懶惰)自甘,家道難成。
譯文:
性格古怪,自以為是的人,必會因常常做錯事而懊悔;頹廢懶惰,執迷不悟,難以成家立業。
狎昵(過分親近。昵,音ㄋㄧˋ,親暱)惡少,久必受其累;屈志老成,急則可相依。
譯文:
親近不良的少年,日子久了,必然會受牽累;恭敬自謙,虛心與那些閱歷多而善於處事的人交往,遇到急難的時候,就可以受到他的指導或幫助。
輕聽發言,安知非人之譖訴(誣衊人的壞話。譖,音ㄗㄣˋ,誣陷)?當忍耐三思;因事相爭,焉知非我之不是?需平心暗想。
譯文:
他人來說長道短,不可輕信,要再三思考。因為怎知道他不是來說人壞話呢?因事相爭,要冷靜反省自己,因為怎知道不是我的過錯?
施惠無念,受恩莫忘。
譯文:
對人施了恩惠,不要記在心裡,受了他人的恩惠,一定要常記在心。
凡事當留餘地,得意不宜再往。
譯文:
無論做什麼事,當留有餘地;得意以後,就要知足,不應該再進一步。
人有喜慶,不可生妒忌心;人有禍患,不可生喜幸(歡喜)心。
譯文:
他人有了喜慶的事情,不可有妒忌之心;他人有了禍患,不可有幸災樂禍之心。
善欲人見,不是真善;惡恐人知,便是大惡。
譯文:
做了好事,而想他人看見,就不是真正的善人。做了壞事,而怕他人知道,就是真的惡人。
見色而起淫心,報在妻女;匿怨(對人懷恨在心,而外表上不表現)而用暗箭,禍延子孫。
譯文:
看到美貌的女性而起邪心的,將來報應,會在自己的妻子兒女身上;懷怨在心而暗中傷害人的,將會替自己的子孫留下禍根。
家門和順,雖饔(音ㄩㄥ,早飯)飧(音ㄙㄨㄣ,晚飯)不繼,亦有餘歡;國課(國家的賦稅)早完,即囊橐(口袋。橐,音ㄊㄨㄛˊ,袋子)無餘,自得至樂。
譯文:
一家人和睦融洽,就算缺衣少食,也覺得快樂;儘快繳完賦稅,即使口袋所剩無餘也心裡踏實,自得其樂。
讀書志在聖賢,非徒(只)科第;為官心存君國,豈計(打算)身家?
譯文:
讀聖賢書,目的在學聖賢的行為,不只為了科舉及第;做一個官吏,要有忠君愛國的思想,怎麼可以考慮自己和家人的享受?
守分安命,順時聽天。
譯文:
我們守住本分,努力工作生活,上天自有安排。
為人若此,庶(差不多)乎近(相近)焉。
譯文:
如果能夠這樣做人,那就差不多和聖賢做人的道理相合了。
上圖:朱柏廬.行書七律立軸(何創時書法藝術基金會藏)(圖片引自網路)
- Mar 25 Mon 2024 13:57
▲黎明即起,灑掃庭除----朱柏廬治家格言(原文+翻譯)
全站熱搜
留言列表