曲阜孔廟.jpg


題解

本文繼孟子「養浩然之氣」而來,是孟子論志氣一章的末段。公孫丑因疑孟子之德已至於聖人境界,故提出種種人物來做比較,《孟子》一書中有多處比較伯夷、伊尹、柳下惠之處,本文為其中之一,本文孟子則舉孔子出類拔萃,為聖人之至高者,獨願向孔子學習。

孔子.png


孟子 自生民以來,未有盛於孔子

「昔者竊聞之:子夏、子游、子張,皆有聖人之一體;冉牛、閔子、顏淵,則具體而微。敢問所安?」

曰:「姑舍是!」

曰:「伯夷、伊尹何如?」

曰:「不同道。非其君不事,非其民不使;治則進,亂則退:伯夷也。何事非君,何使非民;治亦進,亂亦進:伊尹也。可以仕則仕,可以止則止,可以久則久,可以速則速:孔子也。皆古聖人也,吾未能有行焉;乃所願,則學孔子也。」


「伯夷、伊尹於孔子,若是班乎?」

曰:「否。自有生民以來,未有孔子也!」

曰:「然則有同與?」

曰:「有。得百里之地而君之,皆能以朝諸侯,有天下;行一不義,殺一不辜,而得天下,皆不為也:是則同。」


曰:「敢問其所以異?」

曰:「宰我、子貢、有若,智足以知聖人;汙,不至阿其所好。宰我曰:『以予觀於夫子,賢於堯、舜遠矣!』子貢曰:『見其禮而知其政;聞其樂而知其德;由百世之後,等百世之王,莫之能違也。自生民以來,未有夫子也!』有若曰:『豈惟民哉?麒麟之於走獸,鳳凰之於飛鳥,泰山之於丘垤,河海之於行潦,類也。聖人之於民,亦類也;出於其類,拔乎其萃,自生民以來,未有盛於孔子也!』」


【文章出處】
《孟子》
公孫丑上
原作者:孟軻


儒家.jpg


註釋翻譯

「昔者竊聞之:子夏、子游、子張,皆有聖人之一體一肢,喻一部份的長處);冉牛、閔子、顏淵,則具體而微(得有其全體的長處,不過規模較小)。敢問所安(所安,所處。願以誰自居而安,意指願意做哪一種人)?」
譯文:
公孫丑說:「從前我私下裡聽人說:子夏、子游、子張,都學到聖人的一部份長處;冉牛、閔子、顏淵,就學到聖人所有的長處,只是規模比聖人微小一些。請問夫子:在這兩種人裡,您願意做哪一種人?」

曰:「姑(姑且,暫且)(捨棄)是!」
譯文:
孟子說:「暫且不談這些人罷。」(編按:孟子只願學孔子,而不願以上述諸子中任何人自居。)

曰:「伯夷、伊尹何如?」
譯文:
公孫丑說:「那麼像伯夷、伊尹這兩個人又怎樣呢?」

曰:「不同道。非其君不事,非其民不使(編按:孟子認為伯夷有所選擇堅持,清濁分明,是「聖之清者」;治則進,亂則退:伯夷也。
譯文:
孟子說:「這些人與我不同道(處世態度不同):不是所喜歡的賢君絕不侍奉,不是所喜歡的人民絕不管理;天下太平就出來做官,天下混亂就隱退在家,這是伯夷之道(伯夷的處世態度)。


何事非君,何使非民(編按:孟子認為伊尹不加分別選擇,一視同仁,是「聖之任者」;治亦進,亂亦進:伊尹也。
譯文:
哪一個國君不可侍奉,哪一個人民不可管理;天下太平固然出來做官,天下混亂也要出來做官,這是伊尹的道(伊尹的處世態度)。


可以仕則仕,可以止則止,可以久則久,可以速則速(編按:孟子認為孔子依時而行,是「聖之時者」:孔子也。皆古聖人也,吾未能有行(做到)焉;(但是)所願,則學孔子也。」
譯文:
可以做官就做官,可以隱居就隱居,可以久留就久留,可以速去就速去,這是孔子的道(孔子的處世態度)。這三人都是古代的聖人,我還沒能學習他們的行事;至於我的志願,倒是想學孔子呢!」

「伯夷、伊尹於孔子,若是班(等齊)乎?」
譯文:
公孫丑說:「伯夷、伊尹比於孔子,是這樣不相上下嗎?」

曰:「否。自有生民以來,未有孔子也!」
譯文:
孟子說:「不是,自從有人類以來,沒有人能比孔子更偉大的了。」

曰:「然則有同與?」
譯文:
公孫丑說:「那麼,他們三個人有相同的地方嗎?」

曰:「有。得百里之地而君之,皆能以朝諸侯,有天下;行一不義,殺一不辜,而得天下,皆不為也:是則同。」
譯文:
孟子說:「有的。假使得到百里的土地,讓他們做君主,都能夠使諸侯來朝見,統一整個的下;但是要他們去做一件不義的事、殺一個無罪的人,而去取得天下,他們都不會這麼做的,這就是他們相同的地方。」

曰:「敢問其所以異?」
譯文:
公孫丑說:「請問他們不同的地方,究竟在那裡?」

曰:「宰我、子貢、有若,智足以知聖人;汙(通「夸」,誇大),不至阿(偏私、喜愛)其所好。
譯文:
孟子說:「像宰我、子貢、有若這三個人,他們的聰明智慧足以了解聖人,即使誇大一些,亦不至於存著私心恭維所愛好的人(所以他們的評論是可信的)。

宰我曰:『以予觀於夫子,賢於堯、舜遠矣!』
譯文:
宰我稱讚孔子說:『照我看夫子的事功,勝過堯舜很多了。』

子貢曰:『見其禮而知其政;聞其樂而知其德;由百世之後,等 (等差、比較)百世之王,莫之能違也。自生民以來,未有夫子也!』
譯文:
子貢稱讚孔子說:『歷代的王者,雖已都成為過去,但只要看到他們遺留下來的典章制度,即可推知他們的政事;聽到他們遺留下來的樂曲,即可推知他們的道德;即使從百代之後,品評百世以來的帝王,沒人能避過他的觀察。自從有人類以來,沒有人能比孔子更偉大的了!』

有若曰:『豈惟民(人類)哉?麒麟之於走獸,鳳凰之於飛鳥,泰山之於丘垤(音ㄉㄧㄝˊ,蟻丘),河海之於行潦(音ㄌㄠˇ,道路上無源之水),類(同類)也。聖人之於民,亦類(同類)也;出(高出)於其類(同類),拔(特起)乎其萃(聚,指眾人),自生民以來,未有盛(偉大)於孔子也!』」
譯文:
有若稱讚孔子說:『豈止人類是這樣,麒麟對於一般走獸,鳳凰對於一般飛鳥,泰山對於一般小山丘,河海對於一般路邊的小水溝,原本都是同類;聖人對於一般人,也是同一類,不過他超出平凡的同類,從人群中挺拔突出。自從有人類以來,沒有人能比孔子更偉大的了!』」

麒麟.png
上圖:麒麟

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 樵客 的頭像
    樵客

    如是我聞:樵客老師的國文教學網站

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()