題解
唐代以來,有的詩人不願意標出能夠表示主題的題目時,常用「無題」作詩的標題。
李商隱有部分詩以「無題」為題,這些詩寫得很隱諱,內容或寫愛情,或表面寫愛情而深層別有寄託,至於具體詩意眾說紛紜,難於確指。
本詩為李商隱名作,屬於七言律詩,內容寫離別相思之情,但也可能有政治上的隱喻。
上圖:蠶繭
無題
相見時難別亦難,東風無力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始乾。
曉鏡但愁雲鬢改,夜吟應覺月光寒。
蓬山此去無多路,青鳥殷勤爲探看。
【文章出處】
《玉谿生詩集箋注》
〈無題〉(相見時難別亦難)
原作者:李商隱
註釋翻譯
相見時難別(離別)亦難,東風無力百花殘。
譯文:
見面的機會難得,離別更是難分難捨。況且又到東風將盡的暮春時節,百花凋謝零落,使人倍加傷感。
春蠶到死絲(「絲」與「思」諧音雙關)方盡,蠟炬成灰淚(「蠟淚」為蠟燭點燃後融化的油脂,與「眼淚」歧義雙關)始乾。
譯文:
春蠶一直到死,才吐完最後一根絲線。蠟燭要燃完成灰,如淚一樣的蠟油才能完全滴乾。
曉(拂曉)鏡(照鏡)但(只)愁雲鬢(如雲的鬢髮,借指青春容顏)改,夜吟應覺(設想之詞)月光寒。
譯文:
早晨妝扮照鏡,豐盛如雲的鬢髮,妳只擔憂改變了顏色。想必今晚妳低吟不寐,寒冷的月光使妳的心境更加悽慘。
蓬山(蓬萊山,海上神山)此去無多路(無路可通),青鳥(西王母的使者)殷勤爲探看。
譯文:
妳的住處就在不遠的蓬萊山,遺憾的是無路可通(可望而不可即)。希望有青鳥一樣的使者,殷勤地爲我去探看有情人,來往傳遞消息,經常去把妳探看。
上圖:西王母
- Jan 04 Sat 2020 10:58
春蠶到死絲方盡----李商隱:無題(全文翻譯)
全站熱搜
留言列表