上圖:清同治七年黃榜(金榜)
題解
本文為唐代傳奇小說,以文言文寫成。事據唐代牛儒僧《玄怪錄》(《幽怪錄》),後收入北宋李昉編五百卷《太平廣記》中。
內容敘述唐代李俊屢試不第,後來賄賂冥差,私改宿命,導致雖然取得功名,然而祿損運衰的故事。本篇小說涉及科舉考試、陰陽兩途、施捨報恩、走後門行賄、官場關說、守信背約等,內容頗為豐富,主旨則在說明人之功名雖屬天定,但天命仍有改變調整的可能,然而改變天命仍須付出一定的代價,短視近利者只求滿足眼前之小利,卻錯失了更久遠的後福,也說明了不靠自己實力,而靠走後門買來的功名富貴,終究無法長久。
《幽怪錄》作者或謂牛僧孺(編按:牛僧孺為晚唐牛李黨爭「牛黨」的首腦),原名《玄怪錄》,後至宋代因避趙匡胤始祖玄朗諱,改名為《幽怪錄》,收入《太平廣記》。唐朝李復言《續幽怪錄》為《幽怪錄》續篇。
李俊
岳州刺史李俊舉進士,連不中第。貞元二年,有故人國子祭酒包佶者,通於主司,援成之。榜前一日,當以名聞執政。初五更,俊將候佶,里門未開,立馬門側。傍有賣糕者,其氣爞爞。有一吏若外郡之郵檄者,小囊氈帽,坐於其側,頗有欲糕之色。俊為買而食之,客甚喜,啗數斤。
俄而里門開,眾竟出。客獨附俊馬曰:「願請間。」俊下聽之。曰:「某乃冥之吏送進士名者。君非其徒耶?」俊曰:「然。」曰:「送堂之牓在此,可自尋之。」因出視。俊無名。垂泣曰:「苦心筆硯,二十餘年,偕計者亦十年。今復無名,豈終無成乎?」曰:「君之成名,在十年之外,祿位甚盛。今欲求之,亦非難。但於本錄耗半,且多屯剝,纔獲一郡,如何?」俊曰:「所求者名,名得足矣。」客曰:「能行少賂於冥吏,即於此,取其同姓者易其名,可乎?」俊問:「幾何可?」曰:「陰錢三萬貫。某感恩而以誠告,其錢非某敢取,將遺牘吏,來日千時送可也。」復授筆,使俊自注。從上有故太子少師李夷簡名,俊欲揩之。客遽曰:「不可,此人祿重,未易動也。」又其下有李溫名,客曰:「可矣。」乃揩去溫字,注俊字。客遽卷而行曰:「無違約。」
既而俊詣佶,佶未冠,聞俊。來怒,出曰:「吾與主司分深,一言狀頭可致。公何躁甚?頻見問。吾其輕語者耶!」俊再拜對曰:「俊懇於名者,若恩決此一朝。今當呈榜之晨,冒責奉謁。」佶唯唯,色猶不平。俊愈憂之,乃變服伺佶出隨之。經皇城東北隅,逢春官懷其榜,將赴中書。佶揖問曰:「前言遂否?」春官曰:「誠知獲罪,負荊不足以謝。然迫於大權,難副高命。」佶自以交分之深,意謂無阻,聞之怒曰:「季布所以名重天下者,能立然諾。今君移妄於某,蓋以某官閒也。平生交契,今日絕矣。」不揖而行。春官遽追之曰:「迫於豪權,留之不得。竊恃深顧,外於形骸,見責如此,寧得罪於權右耳。請問尋榜,揩名填之。」祭酒開榜,見李公夷簡,欲揩,春官急曰:「此人宰相處分,不可去。」指其下李溫,曰:「可矣。」遂揩去溫字,注俊字。
及牓出,俊名果在已前所指處。其日午時,隨眾參謝,不及赴糕客之約。迫暮將歸,道逢糕客,泣示之背曰:「為君所誤,得杖矣。牘吏將舉勘,某更他祈,共止之。」某背實有重杖者。俊驚謝之,且曰:「當如何?」客曰:「來日午時,送五萬緡,亦可無追勘之厄。」俊曰:「諾。及到時焚之。」遂不復見。然俊筮仕之後,追勘貶降,不絕於道。纔得岳州刺史,未幾而終。
【作品出處】
《幽怪錄》
〈李俊〉
原作者:牛僧孺
上圖:太平廣記
註釋翻譯
岳州刺史李俊舉進士,連不中第。貞元二年,有故人國子祭酒包佶(音ㄐㄧˊ)者,通(疏通,打點關係)於主司,援成之。
譯文:
岳州刺史李俊,參加科舉進士考試,屢試不第。唐德宗貞元二年,有相識的朋友名叫包佶,在擔任國子祭酒(編按:隋唐以後稱國子監祭酒為國子監的主管官員,掌管國子監(相當於今日最高學府的國立大學),並為皇太子講經),擬通過他來疏通主考官而錄取功名。
榜前一日,當以名聞執政。初五更,俊將候佶,里門(城門)未開,立馬門側。
譯文:
按照慣例,放榜的前一日,主考官要將錄取名單上報給執政官。這一天時過五更,李俊想早點得到確切的消息,便匆忙去拜會包佶,但這時一大早城門還沒開,不能進城,他便在城門旁邊等候。
傍有賣糕者,其氣爞爞。有一吏若外郡之郵檄(音ㄒㄧˊ,公文)者,小囊氈帽,坐於其側,頗有欲糕(吃糕。動詞)之色。俊為買而食之,客甚喜,啗(音ㄉㄢˋ,吃)數斤。
譯文:
城門外面有個早起賣蒸糕的小販,把熱氣騰騰的蒸糕端了出來。有一個看起來像是外地來送公文的差卒,身上背著一小包,頭戴氈帽,坐在糕攤旁,盯著熱糕,滿臉是想要吃糕的神情。李俊看到後起了憐憫之心,買了幾塊蒸糕給那小卒吃,小卒很高興吃了起來。
上圖:乾隆十六年殿試金榜
俄而(不久。俄,音ㄜˊ)里門開,眾竟出。客獨附俊馬曰:「願請間。」俊下聽之。
譯文:
才剛吃了幾塊,城門忽然打開,眾人相擁而入。李俊也要盡快去找包佶,準備匆匆離去。那貌似信差的小卒跑到他身邊的坐騎旁,低聲在李俊的耳邊說:「請官人等一等,容在下說句話。」李俊於是停下來等他說完。
曰:「某乃冥(陰間)之吏送進士名者。君非其徒耶?」
譯文:
那人接著說道:「在下是陰間的小卒,來送這次進士的名單。看官人的樣子,恐怕也是個考生吧?」
俊曰:「然。」
譯文:
李俊點頭道:「是啊!」
曰:「送堂之牓在此,可自尋之。」因出視。俊無名。
譯文:
小卒又說:「上榜的進士名單就在這裡,官人可以找找看有沒有自己的名字。」說著,二人找了一個僻靜地方,把名單拿出來給李俊看。李俊一查,找了又找,發現自己依然榜上無名。
垂泣曰:「苦心筆硯,二十餘年,偕計者亦十年。今復(又)無名,豈(難道)終無成乎?」
譯文:
李俊不免一時悲從中來,哽咽說道:「我苦讀了二十多年書,考了十年的試,本期望今年科考成功,想不到還是榜上無名,難道我這輩子都永遠考不上嗎?」
曰:「君之成名,在十年之外,祿位甚盛。今欲求之,亦非難。但於本錄耗半,且多屯剝,纔獲一郡,如何?」
譯文:
小卒算了算說:「官人要十年後才會榜上有名,而且所得的官位甚高。不過官人想早點得到功名,卻也不難,只不過是福祿會減少一半,比起以後本應得到的官位要低得多,只能做為一郡刺史,而且命運不順,還會遇到很多麻煩。不知官人想早點得到一名刺史?還是願意晚點得到一個高官?」
俊曰:「所求者名,名得足矣。」
譯文:
李俊說:「我所追求的就是名,能考中進士早點成功就可以了!」
客曰:「能行少賂於冥吏,即於此,取其同姓者易其名,可乎?」
譯文:
小卒於是說:「如果想要今日榜上有名,就得要行賄於冥吏,去掉和你同姓者的名字,填上自己的名字,這樣行嗎?」
俊問:「幾何可?」
譯文:
李俊問:「需要花多少錢?」
曰:「陰錢三萬貫。某感恩而以誠告,其錢非某敢取,將遺牘吏,來日千時送可也。」復授筆,使俊自注。
譯文:
小卒說:「需要冥錢三萬貫。在下因感恩官人的招待,才誠懇告訴你這些,請官人千萬不要對別人說。這個錢我也不敢私下收取,如果想要今日科舉有名,就要把錢行賂冥界掌管文牘的冥吏,去掉和你同姓者的名字,自己填寫上自己的名字,錢在明天午時送到就可以了。」小卒說完就把名冊交給李俊,並遞給他一支筆,叫他自己修改。
從上有故太子少師李夷簡名,俊欲揩(「揩」原作「指」,據明鈔本改)之。
譯文:
李俊先看到名冊上一個姓李的人,是以後要當太子少師(編按:太子少師,東宮三師(太子太師、太子太傅、太子太保)的輔官東宮三少之一(另二為太子少傅、太子少保),為輔導皇太子的官員,一般以位高望重的大臣兼任)的「李夷簡」的名字,李俊想抹掉他的名字,改填上自己的名字。
客遽曰:「不可,此人祿重,未易動也。」
譯文:
小卒說:「這人不可以!此人祿深位重,不能輕易改動。」
又其下有李溫名,客曰:「可矣。」乃揩去溫字,注俊字。
譯文:
李俊再往下看,看見有個叫「李溫」的名字,小卒說:「這個可以。」李俊就擦掉「溫」字,改寫上「俊」字。
客遽卷而行曰:「無違約。」
譯文:
小卒看改好了,捲起名單要走。走了兩步,又轉回頭叮囑李俊說:「請官人千萬不要違約!」
上圖:科舉考試(想像示意圖)
既而俊詣佶,佶未冠,聞俊(「俊」原作「佶」,據明鈔本改)。來怒,出曰:「吾與主司分深,一言狀頭可致。公何躁甚?頻見問。吾其輕語者耶!」
譯文:
之後李俊騎馬進了城門,匆匆忙忙去找國子祭酒包佶。包佶剛剛起床,還沒梳洗完畢,聽家人來報李俊求見,心裡憤怒,等一會兒才出來說:「我跟你講過,憑我與主考官的交情,只要一句話,莫說是進士,就是狀元也可以得到。你不用那麼急躁,不斷來找我,我說話是算數的,難道你懷疑我是個說話不算數的人嗎?」
俊再拜對曰:「俊懇於名者,若(明鈔本「若」作「受」)恩決此一朝。今當呈榜之晨,冒責奉謁。」佶唯唯,色猶不平。
譯文:
李俊再次拜謝,然後說:「我這次實在太想要榜上有名了,因為馬上就要放榜,所以心裡很著急,便厚著臉皮來找你,因此冒昧來訪。」包佶又安慰李俊幾句,送他出門,但神色顯得不耐煩的樣子。
俊愈憂之,乃變服伺佶出隨之。經皇城東北隅,逢春官懷其榜,將赴中書。
譯文:
李俊更加憂心,於是變裝尾隨包佶,來到皇城東北角之時,正好遇到春官,正準備前往皇城中書省送科考榜文名冊。
佶揖問曰:「前言遂否?」
譯文:
國子祭酒包佶於是向春官施禮作揖說:「在下先前向閣下委託的那件事,辦成了嗎?」
春官曰:「誠知獲罪,負荊不足以謝。然迫於大權,難副高命。」
譯文:
春官難為情地說:「真是有所抱歉啊!然而迫於上司的權力,害怕上司懲處,您委託的事,實在難以辦成,還容在下改日負荊請罪。」
佶自以交分之深,意謂無阻,聞之怒曰:「季布所以名重天下者,能立然諾。今君移妄於某,蓋以某官閒也。平生交契,今日絕矣。」不揖而行。
譯文:
國子祭酒包佶原以為和春官交情頗深,辦好這件事不成問題,所以對李俊態度很是嚴峻。但聽春官說罷,包佶心想今日之事如果不能辦成,日後有何面能見李俊,不禁對春官發怒說:「季布(編按:季布,楚漢之際武將,與項羽同鄉,以行俠仗義重然諾而有賢名於楚,成語「一諾千金」即出於此人,初效力於項羽,後改降劉邦)所以名揚天下,是因為他一諾千金。你既然答應了,又怎麼能不答應幫忙我?現在你倒使我成為一個說話不算數的人,大概是因為我沒有實權的閒官吧!我們這麼多年的交情,從此就算兩斷吧!」說完,不作揖行禮就怒氣沖沖往回走了。
春官遽追之曰:「迫於豪權,留之不得。竊恃深顧,外於形骸,見責如此,寧得罪於權右耳。請問尋榜,揩名填之。」
譯文:
春官急忙追上前去說:「這都是我害怕權勢,不敢偷偷錄取李俊。今天先生如此責問,心裡私底下想,憑著我們倆的深厚感情,我寧可得罪權貴,也要幫你辦成這件事。還請一同看榜,可抹掉其中一人的名字,再把李俊的名字填上去。」
祭酒開榜,見李公夷簡,欲揩,春官急曰:「此人宰相處分,不可去。」
譯文:
於是春官遞過榜單,讓國子祭酒篡改,祭酒首先看到李夷簡(後為太子少師)的名字,就想塗抹掉,春官急忙說:「這個人是宰相親點的名,不能抹去。」
指其下李溫,曰:「可矣。」遂揩去溫字,注俊字。
譯文:
他就指著下面李溫的名字說:「這個人可以。」於是,祭酒就抹去「溫」字,改寫上「俊」字。
上圖:金爐裡燃燒的金紙
及牓出,俊名果在已前所指處。其日午時,隨眾參謝,不及赴糕客之約。
譯文:
等到放榜時,李俊果然榜上有名。那天中午,李俊隨著新科進士們去宮中謝恩,來不及去赴那個陰間小卒三萬冥幣之約。
迫暮將歸,道逢糕客,泣示之背曰:「為君所誤,得杖矣。牘吏將舉勘,某更他祈,共止之。」
譯文:
黃昏回去的路上,李俊遇到了那個小卒。小卒淚流滿面,脫開衣服,光著背悲泣地說:「由於官人違背約定,害我受了冥吏的杖刑,並說要追究責任,幸虧眾人央求而免。你這人怎能如此不不守信用?」
某背實有重杖者。俊驚謝之,且曰:「當如何?」
譯文:
李俊一看,小卒背上確實有很重的杖傷,便急忙對小卒謝罪,並問說:「現在該怎麼辦呢?」
客曰:「來日午時,送五萬緡,亦可無追勘之厄。」
譯文:
小卒回答說:「明日午時燒送五萬貫紙錢,在下就可以免除被追究的厄運了。」
俊曰:「諾。及到時焚之。」遂不復見。
譯文:
李俊道:「好!這次我一定記住。」等到了約定的時間,李俊將紙錢焚化,從此就沒有再見到那個小卒了。
然俊筮仕之後,追勘貶降,不絕於道。纔得岳州刺史,未幾而終。
譯文:
李俊中進士做官後,仕途上碰到的麻煩果然很多,被追查審問和貶官降職的事接連不斷,最後只當上岳陽刺史,但沒多久就去世了。
上圖:台南縣城隍廟主考官匾
留言列表