長城.jpg
上圖:長城


題解

本詩〈飲馬長城窟行〉選自《樂府詩集》,一名〈古長城吟〉,屬於文人擬樂府詩。〈飲馬長城窟行〉,樂府曲調名,飲,音
ㄧㄣˋ。飲馬,讓馬喝水。行,意為樂曲,後演變為樂府詩的一種體裁,又稱為「歌行」。

秦漢時代,為了防備胡人入侵,在邊境一帶修築長城,屯駐部隊。征人於行役時,往往尋找泉窟,讓馬喝水休息。飲馬長城窟,遂逐漸成為行役艱苦的寫照,後來又延伸為婦人對征戍者的思念。歷代均有不少文人仿作此樂府舊題的模擬之作,本詩即為例證。


玉門關.png
上圖:玉門關遺址


飲馬長城窟行

長安少年無遠圖,一生惟羨執金吾。
麒麟前殿拜天子,走馬西擊長城胡。
胡沙獵獵吹人面,漢虜相逢不相見。
遙聞鼙鼓動地來,傳道單于夜猶戰。
此時顧恩寧顧身,為君一行摧萬人。
壯士揮戈回白日,單于濺血染朱輪。
歸來飲馬長城窟,長城道傍多白骨。
問之耆老何代人?云是秦王築城卒。
黃昏塞北無人煙,鬼哭啾啾聲沸天。
無罪見誅功不賞,孤魂流落此城邊。
當昔秦王按劍起,諸侯膝行不敢視。
富國彊兵二十年,築怨興徭九千里。
秦王築城何太愚,天實亡秦非北胡。
一朝禍起蕭牆內,渭水咸陽不復都。


【作品出處】
《樂府詩集》
飲馬長城窟行
原作者:王翰


陽關.png
上圖:陽關故址


註釋翻譯

長安少年無遠圖,一生惟羨執金(職官名。掌管京師的治安警衛。吾,禦。掌執金革以禦非常
譯文:
長安的少年沒有什麼遠大的抱負,一生只羨慕執金吾的大將。


麒麟前殿拜天子,走馬西擊長城胡(胡人)
譯文:
在麒麟殿前拜別天子,上馬西征去打擊長城邊來犯的胡人。


胡沙獵獵(風掠過的聲音)吹人面,漢虜(胡人部隊)相逢不相見。
譯文:
胡地的風沙掠過,打在征人的臉上,漢軍和對面的胡軍即使相遇也看不見對方。


遙聞鼙鼓(戰鼓。鼙,音ㄆㄧˊ動地來,傳道單于(單于,胡人酋長)夜猶(仍)戰。
譯文:
遠遠地聽到戰鼓聲聲傳來,震得大地都在晃動,聽說是單于晚上還在大戰。


此時顧恩(君恩)(豈,難道)顧身,為君一行摧萬人。
譯文:
這時候為了回報天子恩德,哪裡顧得上自身生死,為了君王一人,犧牲萬人了性命。

◎「為君一行摧萬人」其實是「一將功成萬骨枯」、「以天下奉一人」的委婉暗示。

壯士揮戈回白日,單于濺血染朱輪。
譯文:
英勇的戰士揮戈戰鬥了一夜,天終於亮了,胡軍的單于喪生於戰車之下。


歸來飲馬長城窟(水窟),長城道傍多白骨。
譯文:
漢軍得勝班師還朝,讓馬飲水在長城邊上,而長城路旁一眼望去,盡是累累的白骨。


問之耆老何代人?云是秦王築城卒
譯文:
詢問一位老者,這些白骨是哪個時代的人?老者說,那是秦朝時修建長城的人。


黃昏塞北無人煙,鬼哭啾啾聲沸天。
譯文:
黃昏的塞北荒無人煙,曠野裡只聽見鬼魂的哭聲啾啾震天。


無罪見(被)誅功不賞,孤魂流落此城邊。
譯文:
無罪之人(編按:指蒙恬)被誅殺,有功之人不賞賜,當時枉死的孤魂,盡都群聚在這長城旁邊。


當昔秦王按劍起,諸侯膝行不敢視。
譯文:
當年秦始皇按著寶劍立起身,諸侯都下跪不敢正眼看他。


富國彊(強)兵二十年,築怨興徭(勞役)九千里。
譯文:
秦始皇富國強兵,苦心經營了二十年,一朝決定修長城,加重了百姓的徭役,長城一建就建了九千里。


秦王築城何太愚,天(上天)實亡秦非北胡。
譯文:
秦始皇修長城,是多麼的愚昧不智!讓秦朝滅亡的,實際是天意,而不是來犯的胡人。

◎秦始皇畏懼「亡秦者胡」的讖言,佈重兵築長城以防禦「胡人」(匈)奴,殊不知天意難測,此「胡」非彼「胡」,千算萬算難防天意,最後竟然是自己兒子「胡亥」亡了秦帝國。

一朝禍起蕭牆(比喻災禍或災難發生於內部。蕭牆,屏障大門的牆壁)內,渭水咸陽不復都(不再是都城)
譯文:
秦朝一朝禍起蕭牆(指是趙高胡亥篡位),渭水邊的咸陽城,就再也不是秦的都城了(指秦朝覆亡)。


八達嶺長城.jpg
上圖:長城雪景









 

arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()