題解
本章言君子仕宦之道,既不違人情以求清高,然而求仕亦須待禮而動。
按古禮,古之士沒有封地,其祿僅足以代耕,如一旦失位,則上無以供祭祀,下無以畜妻孥。故三月無君則弔。士之失位,有如諸侯之失其國。因此,士人求仕為必然之途,唯一切當依正道而行。
儒家主張遵道而行,不違人情以鳴高,亦不乖理以辱身,依乎中庸,遵道而行。達則行道於天下,隱則安居以修身,不汲汲於富貴,亦不戚戚於貧賤,處處合於「中」不離乎「道」。
原文無標題,標題為編者所加。
周霄問仕
周霄問曰:「古之君子仕乎?」孟子曰:「仕。傳曰:『孔子三月無君,則皇皇如也,出疆必載質。』公明儀曰:『古之人,三月無君則弔。』」
「三月無君則弔,不以急乎?」曰:「士之失位也,猶諸侯之失國家也。《禮》曰:『諸侯耕助,以供粢盛;夫人蠶繅,以為衣服。犧牲不成,粢盛不潔,衣服不備,不敢以祭。惟士無田,則亦不祭。』牲殺、器皿、衣服不備,不敢以祭,則不敢以宴,亦不足弔乎?」
「出疆必載質,何也?」曰:「士之仕也,猶農夫之耕也,農夫豈為出疆舍其耒耜哉?」曰:「晉國亦仕國也,未嘗聞仕如此其急;仕如此其急也,君子之難仕何也?」曰:「丈夫生而願為之有室;女子生而願為之有家;父母之心,人皆有之。不待父母之命,媒妁之言,鑽穴隙相窺,踰牆相從,則父母國人皆賤之。古之人未嘗不欲仕也,又惡不由其道;不由其道而往者,與鑽穴隙之類也。」
【文章出處】
《孟子》
〈滕文公下〉
原作者:孟軻
註釋翻譯
周霄問曰:「古之君子仕(做官)乎?」
譯文:
魏國人周霄問孟子說:「古時候的君子,出來做官嗎?」
孟子曰:「仕。傳曰:『孔子三月無君,則皇皇如(惶恐不安)也,出疆(疆界)必載質(音ㄓˋ,見面禮)。』公明儀曰:『古之人,三月無君則弔(憂傷)。』」
譯文:
孟子說:「當然出來做官。古書上說:『孔子如果三個月不做官,沒有君主可以事奉,就會現出惶惶不安的樣子。他失掉官位,出了本國的疆界到別國去,必定帶著見面禮去覲見當地國家的君主(,希望在他國得到官位)。』魯國賢人公明儀也說:『古時的人,如果三個月無君可事、無官可做,就要感到擔憂了。』」
「三月無君則弔(憂傷),不以(已,太)急(急切)乎?」
譯文:
周霄說:「三個月無君可事,就感到憂傷,不免過於急切了吧?」
曰:「士之失位(失去官位)也,猶諸侯之失國家也。
譯文:
孟子說:「士人失了官位,就好像諸侯失了國家一樣。
《禮》曰:『諸侯耕助,以供粢盛(音ㄗ ㄔㄥˊ,祭祀時將黍稷放在祭器);夫人蠶繅(音ㄙㄠ,將蠶繭煮過抽出絲),以為衣服。犧牲不成,粢盛不潔,衣服不備,不敢以祭。惟士無田,則亦不祭。』
譯文:
《禮經》上說:『諸侯親自耕田,拿來供作祭祀用的米穀;諸侯的夫人養蠶繅絲,拿來做祭祀穿的禮服。要是祭祀所用純色的牲口,長得不夠肥壯,黍稷祭品不潔淨,衣服不齊備,就不敢舉行祭祀。要是做官的士人失去了祿位,就沒有圭田,也就是沒有了卿大夫的祭田,也是不能舉行祭祀的。』
牲殺、器皿、衣服不備,不敢以祭,則不敢以宴(安樂),亦不足弔(憂傷)乎?」
譯文:
特別為宰殺的三牲、祭祀的器皿、祭祀該穿的禮服,這三者不能齊備,便不敢舉行祭祀,也就不敢自安;這樣還不足以令人憂傷嗎?」
◎對於士來說,假如他沒有出仕,沒有官位工作,他就沒有收入。沒有收入,就無法進行祭祀,無法完成禮儀層面的文化需求。
◎士如果三個月還沒有得到國君任命,就意味著這三個月「不敢以祭」,也「不敢以宴」,生活問題就得不到解決。因此,士有三個月沒有得到君主的任命,別人就應該去安慰他。
「出疆(疆界)必載質(見面禮),何也?」
譯文:
周霄又說:「出了國界,必定帶著見面禮,是什麼意思呢?」
曰:「士之仕也,猶農夫之耕也,農夫豈為出疆舍(捨棄)其耒耜(農具)哉?」
譯文:
孟子說:「士人出外作官,就像農夫耕田一樣;農夫豈能為著出疆界,就拋棄了他的農具呢?」
曰:「晉國亦仕國也,未嘗聞仕如此其急;仕如此其急也,君子之難仕(不輕易出外做官)何也?」
譯文:
周霄說:「晉國也是個君子願意前來做官的國家,倒沒有聽見過做官有像這樣性急的;既然想作官的,都這樣性急,那麼,有學問有道德的君子,卻又有不輕易出來做官的,又是為什麼呢?」
曰:「丈夫生而願為之有室(娶妻);女子生而願為之有家(出嫁);父母之心,人皆有之。
譯文:
孟子說:「男子生下來,父母就希望替他找個好妻子;女子生下來,父母就希望替她找個好丈夫;父母成全子女的心,人人都有的。
不待父母之命,媒妁(媒人)之言,鑽穴(洞)隙相窺,踰(越過)牆相從,則父母國人皆賤之。
譯文:
假如不等待父母的命令和媒人的說合,就鑽洞挖牆縫互相偷看,跳過牆頭跟人私奔;這樣父母和國人都要輕視他了。
古之人未嘗不欲仕也,又惡(厭惡)不由(遵循)其道;不由(遵循)其道而往者,與鑽穴隙之類也。」
譯文:
古時候的君子,何嘗不願做官呢,只是想做官,又厭惡不依照正道;不依正道而去求作官的人,就好像鑽窟窿,爬牆縫這一類的小偷啊!」
留言列表