貧女難陀品
如是我聞:一時佛在舍衛國,祇樹給孤獨園。爾時國中,有一女人名曰難陀,貧窮孤獨,乞丐自活。見諸國王臣民大小,各各供養佛及眾僧。心自思惟:我之宿罪,生處貧賤,雖遭福田,無有種子,酸切感傷,深自咎悔。
譯文:
如是我聞,一時,佛住在舍衛國祇樹給孤獨園。當時國中有一個叫做難陀的女人,貧窮孤獨,依靠乞討為生。她看到國王臣民大小,紛紛供養佛及僧眾,心中思惟:「由於我過去的罪業,以致生來就貧賤,雖然遭遇殊勝福田,卻沒有資糧種子來下種培福。」因此心酸感傷,深感後悔自責。
便行乞丐,以俟(等待)微供,竟日不休,唯得一錢。持詣油家,欲用買油。油家問曰:一錢買油,少無所逮,用作何等?難陀具以所懷語之。油主憐愍,增倍與油。得已歡喜,足作一燈。擔向精舍,奉上世尊。
譯文:
於是難陀便出去乞討,以準備作微薄的供養,結果一整日未曾休息,只乞得一錢。拿著到油店想用來買油,店家問:「拿一個錢買油,只能夠買到一點點,你想用來作什麼?」難陀把自己的心願詳細地告訴他。店家憐憫她,給了她雙倍的油量。難陀得到以後,心中歡喜,足夠作成一盞燈,便拿到精舍供奉世尊。
置於佛前眾燈之中,自立誓願:我今貧窮,用是小燈,供養於佛,以此功德,令我來世得智慧照,滅除一切眾生垢闇(暗)。作是誓已,禮佛而去。乃至夜竟,諸燈盡滅,唯此獨燃。
譯文:
她把自己作的燈放在佛前的眾燈當中,隨即立下誓願:「我今生貧窮,只能用這樣小的燈供養佛,希望憑借這一功德,讓我來世能得到智慧光明,滅除一切眾生的垢暗。」立完誓願,禮拜佛陀後離去。直到一夜過去,其他的燈都熄滅了,唯獨這盞燈還在燃燒。
是時目連,次當日直,察天已曉(拂曉),收燈摒擋。見此一燈,獨燃明好,膏炷未損,如新燃燈。心便生念,白日燃燈,無益時用,欲取滅之,暮規還燃。即時舉手,扇滅此燈,燈焰如故,無有虧減。復以衣扇(搧),燈明不損。
譯文:
第二天正好是目犍連尊者當值,察見天色已亮,就準備收掉燈具。只見這一盞燈仍舊明亮地燃著,燈芯絲毫沒有減少,像新燃的燈一樣。他心中便想:「白天燃燈沒什麼用!」就想把燈火熄滅,待天黑時再重新點燃。於是用手扇滅這盞燈,不料燈依舊燃燒,沒有熄滅。他又用衣服來搧,油燈明亮依舊沒有減少。
佛見目連欲滅此燈,語目連曰:今此燈者,非汝聲聞所能傾動。正使汝注四大海水,以用灌之,隨嵐風吹,亦不能滅。所以爾者,此是廣濟,發大心人所施之物。
譯文:
佛看見目犍連想熄滅這盞燈,便對他說道:「如今這盞燈,並非你聲聞的力量所能動搖,即使你用四大海水來灌注;用大風吹,也不能熄滅它。之所以如此,是因為這盞燈乃是廣濟眾生,發大心人所供養的。」
佛說是已,難陀女人,復來詣佛,頭面作禮。於時世尊,即授其記:汝於來世,二阿僧祇百劫之中,當得作佛,名曰燈光,十號(如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛。是為十號)具足。於是難陀,得記歡喜,長跪白佛,求索出家,佛即聽之,作比丘尼。
譯文:
佛說完不久,難陀女人又來拜見如來,以頭頂禮後。於是世尊就給她授記:「妳於來世,二阿僧祇並一百劫後,當得作佛,名曰燈光。十種名號具足。」難陀得到世尊的授記後,歡喜無限,長跪著稟告世尊,請求出家修道。佛便答應了她,於是她成為一名比丘尼。
慧命阿難、目連,見貧女人得免苦厄,出家受記(授記,佛對已發菩提心、修行佛道的眾生,依其根性、修行的法門及精進程度,預告未來證果時間及其成佛名號、國土眷屬),長跪合掌,前白佛言:難陀女人,宿有何行,經爾許時,貧乞自活?復因何行,值佛出家,四輩欽仰,諍求供養?
譯文:
慧命阿難和目犍連,見到這個貧女得以免除苦厄,出家並得到世尊授記,便長跪合掌,上前問世尊:「難陀女人過去有什麼業行,經歷這麼長時間貧窮乞討生活?又因為什麼德行,遇到佛陀並出家修行,四眾弟子欽仰無比,爭著去供養她?」
佛言阿難:過去有佛,名曰迦葉,爾時世中,有居士婦,躬往請佛及比丘僧,然佛先已可(答應)一貧女,受其供養,此女已得阿那含道。
譯文:
佛告訴阿難:「過去世時有名為迦葉的佛出世,當時有一位居士妻親自前去邀請佛和比丘僧做供養,然而迦葉佛之前已經答應了一個貧女的供養,她已證得阿那含果。
時長者(富者)婦,自以財富,輕忽貧者,嫌佛世尊先受其請。便復言曰:世尊云何,不受我供,乃先應彼乞人請也?以其惡言,輕忽賢聖,從是以來,五百世中,恆生貧賤乞丐之家。由其彼日供養如來及於眾僧,敬心歡喜,今值佛世,出家受記,合國欽仰。
譯文:
於是這位長者的妻子以自己財富眾多而輕視那位貧女,並且抱怨迦葉佛先接受貧女的供請,就對佛說:『世尊為什麼不接受我的供養,反而接受那個乞丐的供養呢?』就因為她口出惡言,輕慢聖賢,所以從那時起五百世中一直出生在貧賤乞丐的家中。又由於那時她以恭敬和歡喜心供養如來以及僧眾,如今值遇佛陀出世,得以出家並獲得成佛的授記,全國上下無不欽仰。」
爾時眾會,聞佛說此已,皆大歡喜。國王臣民,聞此貧女奉上一燈受記作佛,皆發欽仰,並各施與,上妙衣服,四供無乏。合國男女,尊卑大小,競共設作諸香油燈,持詣祇洹,供養於佛。眾人猥多,燈滿祇洹,諸樹林中,四匝彌滿,猶如眾星,列在空中,日日如是,經於七夜。
譯文:
當時與會大眾,聽聞世尊說此因緣後,皆大歡喜。國王以及大臣百姓,聽說難陀貧女因為供養一盞燈而被世尊授記成佛,都油然而生欽仰之心,並且各自施與上妙衣服,四事供養無有缺乏。全國男女,不分尊卑大小,都競相供奉香油燈,拿到祇洹精舍,供在佛前。供燈人甚多,燈盞遍滿祇洹精舍,樹林內外處處充滿,好像繁星佈滿空中,日日如此,有七夜之久。
爾時阿難,甚用歡喜,嗟歎如來,若干德行。前白佛言:不審世尊,過去世中,作何善根,致斯無極,燈供果報?
譯文:
這時阿難,心中非常歡喜,感慨讚歎如來種種功德。於是上前啟請世尊:「不知道世尊在過去世中作了什麼善根,以至於得到如此多無以計數油燈的供奉?」
佛告阿難:過去久遠,二阿僧祇九十一劫,此閻浮提,有大國王,名波塞奇。主此世界八萬四千諸小國土。王大夫人,生一太子,身紫金色,三十二相,八十種好,當其頂上,有自然寶,眾相晃朗,光曜人目。
譯文:
佛告知阿難:「過去久遠二大阿僧祇並九十一劫以前,此閻浮提,有一個大國王,名叫波塞奇。他掌管了閻浮提世界八萬四千個小國。國王的大夫人生了一位太子,渾身紫金色,有三十二相,八十種好。在他的頭頂有一個自然寶物,眾相明亮輝煌,耀人眼目。
即召相師,占相吉凶,因為作字。相師披看,見其奇妙,舉手唱言:善哉善哉,今此太子,於諸世間天人之中,無與等者。若其在家,作轉輪聖王;若其出家。成自然佛。
譯文:
於是國王請來相師觀察吉凶,並以此為他起名。相師仔細觀看,見太子奇妙無比,於是舉手讚頌道:『善哉善哉,這個太子,在此世間,不管天上還是人間,無與倫比。如果他在家,必為轉輪聖王;如果出家修行,則自然成就佛道。』
相師白王:太子生時,有何異事?王答之言:頂上明寶,自然隨出。便為立字,字勒那識祇(此言寶髻)。年漸長大,出家學道,得成為佛,教化人民,度者甚多。
譯文:
相師問國王:『太子出生時,是否出現什麼奇異的事情?』國王告訴相師:『他頭頂上的光明寶珠,與生俱來。』於是起名為勒那識祇(漢語:寶髻)。他漸漸長大,便出家學道,不久證得佛果。教化人民,得到度化的人民非常多。
爾時父王,請佛及僧,三月供養。有一比丘,字阿梨蜜羅(晉言聖友)。保三月中,作燈檀越(施主),日日入城,詣諸長者居士人民,求索酥油燈炷之具。
譯文:
有一次他的父王邀請佛和僧眾,作三個月的供養。有一個比丘,叫做阿梨蜜羅(漢語:聖友),他承擔三個月期間,做供燈的施主,於是天天進城,前往各位長者居士以及百姓家裡,請求施捨酥油以及燈炷一類的器具。
時王有女,名曰牟尼,登於高樓,見此比丘日行入城,經營所須,心生敬憫,遣人往問:尊人恆爾勞苦,何所營理?比丘報言:我今三月,與佛及僧,作燈檀越(施主),所以入城詣諸賢者,求索酥油燈炷之具。
譯文:
當時國王有個叫做牟尼的女兒,在高樓上看到這位比丘天天進城承辦所需物品,心中非常敬重,便派人去問訊:『尊敬的比丘,你經常這樣勞苦,到底在操辦什麼事啊?』比丘告知他:『我在三個月中要為佛與僧眾做供燈的施主,所以進城拜見各位賢者,請求佈施燈油燈炷等器具。』
使還報命。,王女歡喜,又語聖友:自今已往,莫復行乞,我當給汝作燈之具。比丘可之。從是已後,常送酥油燈炷之具,詣於精舍。聖友比丘,日日經營,燃燈供養,發意廣濟,誠心款著。
譯文:
派去的人回來告訴她,王女歡喜,於是對聖友說:『從現在起,你不必再四處乞求了,我將把酥油燈炷等供燈器具送給你。』比丘接受了。從此以後,經常將這些酥油燈炷等器具送到精舍,而聖友比丘,則日日親手操辦,燃燈供養佛陀,發心廣濟眾生,誠心愈來愈大。
佛授其記:汝於來世阿僧祇劫,當得作佛,名曰定光,十號具足。王女牟尼,聞聖友比丘授記作佛,心自念言,佛燈之物,悉是我有,比丘經營。今已得記,我獨不得。作是念已,往詣佛所,自陳所懷。
譯文:
佛陀為他授記:『你於來世一阿僧祇劫後,將成就佛果,名為定光,十種名號具足。』國王的女兒牟尼聽說聖友比丘被授記成佛,心中不由想道:『供養佛陀的油燈器具都是我施捨的,聖友比丘在操辦,如今他得到授記,唯獨我沒得到。』想到這裡後,便前往佛的精舍,陳述了心中的想法。
佛復授記,告牟尼曰:汝於來世,二阿僧祇九十一劫,當得作佛,名釋迦牟尼,十號具足。於是王女,聞佛授記,歡喜發中,化成男子,重禮佛足,求為沙門。佛便聽之,精進勇猛,勤修不懈。
譯文:
佛又為她授記,告訴王女牟尼:『你在未來的二大阿僧祇劫並九十一劫後,當成就佛果,名釋迦牟尼,十種名號具足。』王女牟尼聽到佛的授記後,內心生起巨大的喜悅,馬上變為男子身,重新頂禮佛足,請求出家,佛便答應了他。出家後精進勇猛,勤修不息。」
佛告阿難:爾時比丘阿梨蜜者,豈異人乎!乃往過去定光佛是。王女牟尼,豈異人乎!我身是也。由因昔日燈明佈施,從是已來,無數劫中,天上世間,受福自然,身體殊異,超絕餘人,至今成佛,故受此諸燈明之報。
譯文:
佛告訴阿難:「當時的比丘阿梨蜜羅,不是別人,就是過去的定光佛。國王的女兒牟尼,不是別人,就是現在的我。因為往昔供養明燈,從那時起歷經無數劫,無論生在天上還是人間,都享受自然的福樂,身體奇妙遠勝他人。直到今天成佛,仍然享受這麼多明燈的果報。」
時諸大會聞佛所說,有得初果乃至四果,或種緣覺善根之者,有發無上正真道意。慧命阿難,及諸眾會,咸共頂戴,踴躍奉行。
譯文:
當時與會大眾聞佛所說,有的證得初果乃至四果,或有種下緣覺善根的,有發無上正真道心的。慧命阿難及與會大眾,皆共頂戴,踴躍奉行。
【文章出處】
《賢愚因緣經》
〈貧女難陀品〉
原譯者:元魏沙門慧覺
今譯者:釋圓照
- Jun 24 Wed 2020 17:00
△諸燈盡滅,一燈獨燃----《賢愚因緣經》:貧女難陀品(翻譯)
全站熱搜
留言列表