題解
唐玄宗天寶十五年六月(公元756年),安史叛軍攻進潼關,杜甫帶妻兒逃至鄜州避難,七月,肅宗即位靈武,杜甫想趕到往靈武為平叛效力,但不幸中途為叛軍所俘,並遭扣留在已淪陷的長安城;作者因亂困於長安城,秋夜望月思家,設想遠在鄜州的妻子也在月夜中懷念自己的情景,以表達對妻子之思念,寫下這首作品。
月夜
今夜鄜州月,閨中只獨看。
遙憐小兒女,未解憶長安。
香霧雲鬟濕,清輝玉臂寒。
何時倚虛幌,雙照淚痕乾?
【作品出處】
《唐詩三百首》
〈月夜〉
原作者:杜甫
註釋翻譯
今夜鄜(音ㄈㄨ)州月,閨中只獨看(音ㄎㄢ)。
譯文:
今晚鄜州(鄜,音ㄈㄨ)上空的一輪明月,家中只有妻子一人獨自寂寞觀看。
◎當時杜甫的家屬在鄜州的羌村,杜甫人在長安。這兩句設想妻子在鄜州獨自對月懷人的情景(懸想示現)。
遙憐(想)小兒女,未解(尚不懂得)憶長安。
譯文:
遙想鄜州可憐的小兒女們,並不懂得母親對月懷人的心情(思念身陷長安的丈夫)。
香霧雲鬟(古代婦女的環形髮飾)濕,清輝(月光)玉臂寒。
譯文:
佇立良久,夜深濃霧沾濕了妳的鬢髮,清冷的月光,照得如玉的手臂都凍寒了。
何時倚虛幌(透明的窗帷),雙照淚痕乾?
譯文:
何時我們夫妻才能團圓,雙雙倚著窗前,共看美好明月,讓月光把我倆的淚痕一起照乾。
全站熱搜
留言列表