土匪.png
(圖片引自網路)


題解

在公民社會,法律面前人人平等。但在過去傳統社會,由於人的身份並不一樣,很難做到法律面前人人平等,雖然有時會冠冕堂皇地進行遮掩和解釋。


〈盜戶〉故事出自《聊齋志異》,談的是順治年間,山東滕、嶧地區司法實踐中身份方面的規避趣聞,而「異史氏曰」談的則是蒲松齡時代當地在罪名量刑方面的規避伎倆。因為就地招安優撫「盜戶」,訴訟時又刻意袒護,因此狐狸想冒用盜戶之名,避免一死。

作者透過這則奇特的事件,重點並不是嘲笑狐妖,而是譏諷無能、只想粉飾太平的官府,對無能的管理者,提出批判。作者借一個虛幻故事與傳說,諷刺當地清廷官員面對地方盜匪蜂起施政無方、昏庸無能的現象。全文巧用曲筆,含蓄地表達諷刺的主題。


聊齋志異.jpg
上圖:聊齋志異(圖片引自網路)


盜戶

順治間,滕、嶧之區,十人而七盜,官不敢捕。後受撫,邑宰別之為「盜戶」。凡值與良民爭,則曲意左袒之,蓋恐其復叛也。後訟者輒冒稱盜戶,而怨家則力攻其偽,每兩造具陳,曲直且置不辨,而先以盜之真偽,反復相訐,煩有司稽籍焉。


適官署多狐,宰有女為所惑,聘術士來,符捉入瓶,將熾以火。狐在瓶內大呼曰:「我盜戶也!」聞者無不匿笑。

異史氏曰:「今有明火劫人者,官不以為盜而以為奸;逾牆行淫者,每不自認奸而自認盜:世局又一變矣。設今日官署有狐,亦必大呼曰『吾盜』,無疑也。」

【作品出處】
《聊齋志異》
盜戶
原作者:蒲松齡


土匪.png
(圖片引自網路)


註釋翻譯

順治(清世祖(l644—1661)年號)間,滕、嶧之區(指今山東滕縣、嶧縣一帶),十人而七盜,官不敢捕。
譯文:
順治年間,山東一帶的人民,十人中就有七個是強盜,勢力大到連官府也不敢拘捕。


後受撫(接受招撫,即招安、歸順),邑宰(地方長官,即縣令)別之為「盜戶」。
譯文:
後來強盜接受招 安,地方長官特別將之列為「盜戶」。

凡值與良民爭,則曲意左袒(偏袒)之,蓋恐其復叛也。
譯文:
每碰到盜戶與良民發生糾紛,官府因怕他們再度 造反,都會刻意偏袒盜戶這一方。


後訟者輒冒稱盜戶,而怨家則力攻其偽,每兩造(訴訟雙方)具陳,曲直且置不辨,而先以盜之真偽,反復相訐(音ㄐㄧㄝˊ,攻擊),煩有司(官員)稽籍(查證盜戶名籍)焉。
譯文:
後來凡是打官司的人便常冒充是盜戶,而仇家則極力指陳他們不是盜戶,兩方各自遞上訴狀,各執其詞,爭訟事件的是非曲直暫且被擱置一旁,反而要先弄清打官司的人誰是盜戶,反覆不停爭執,最後要官員考察戶籍核對檔案,才能明辨真偽。


(恰巧)官署多狐,宰(宰邑)有女為所惑,聘術士來,符捉入瓶,將熾以火。
譯文:
這時剛好官府裡有很多狐妖,縣令的女兒被狐妖迷惑,便聘請道士來做法,用符咒把狐妖捉進瓶中,準備用火燒死。


狐在瓶內大呼曰:「我盜戶也!」聞者無不匿笑(偷笑。匿,音ㄋㄧˋ,隱藏)
譯文:
狐妖在瓶子裡大叫:「我是盜戶!」 聽到的人沒有不暗自偷笑的。

異史氏 (作者自稱)曰:「今有明火(手執火把)劫人者,官不以為盜而以為奸;逾牆(踰牆,跳牆,指不合禮法
行淫者,每不自認奸而自認盜:世局又一變矣。
譯文:        
異史氏說:「如今有公開行劫搶人錢財的,官府不判他是盜賊而判為奸淫;有跳牆姦淫的,自己往往不承認姦淫而自認是盜賊。這是世道的又一變化。


設今日官署有狐,亦必大呼曰『吾盜』,無疑也。」
譯文:     
假若今日官署中有狐狸,也必然大聲呼叫『我是盜賊』,這點是無庸置疑的。」


聊齋志異.jpg
上圖:聊齋志異(圖片引自網路)

      
問題:

1.下列敘述,符合文中內涵與旨意的選項是 
(A)對盜戶的招安優撫,實即反映出官府的腐敗昏聵 
(B)官府對爭訟的雙方,一定問明是非曲直,以示公正無私 
(C)文中以盜戶形容狐為虎作倀,脅迫官府,魅惑良民的景況 
(D)盜戶因為想取得訴訟勝算,因此在訴訟時,多先 陳上戶籍證明。

   答案:(A)
2.狐被捉後大呼「我盜戶也!」聞者無不匿笑,原因是 
(A)懼損官府威嚴,不敢公然恥笑 
(B) 狐鋌而走險,淪為盜戶,令人竊笑 
(C)狐想冒用盜戶之名,取得寬恕,令人啼笑皆非 
(D) 官府聘術士捉狐燒狐,流於怪力亂神,聞者哭笑不得。
   答案:C


屋簷.jpg
(圖片引自網路)

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()