火.jpg


好了歌

世人都曉神仙好,只有功名忘不了。
古今將相在何方?荒塚一堆草沒了。
世人都曉神仙好,只有金銀忘不了。
終朝只恨聚無多,及到多時眼閉了。
世人都曉神仙好,只有嬌妻忘不了。
君生日日說恩情,君死又隨人去了。
世人都曉神仙好,只有兒孫忘不了。
痴心父母古來多,孝順兒孫誰見了。


【文章出處】
《紅樓夢》第一回
〈甄士隱夢幻識通靈,賈雨村風塵懷閨秀〉
原作者:曹雪芹


好了歌.jpg


好了歌注

陋室空堂,當年笏滿床。
衰草枯楊,曾為歌舞場。
蛛絲兒結滿雕梁,綠紗今又在蓬窗上。
說什麼脂正濃,粉正香,如何兩鬢又成霜?
昨日黃土隴頭埋白骨,今宵紅綃帳底臥鴛鴦。
金滿箱,銀滿箱,轉眼乞丐人皆謗。
正嘆他人命不長,那知自己歸來喪?
訓有方,保不定日後作強梁;
擇膏粱,誰承望流落在煙花巷!
因嫌紗帽小,致使鎖枷扛;昨憐破襖寒,今嫌紫蟒長。
亂哄哄,你方唱罷我登場,反認他鄉是故鄉。
甚荒唐,到頭來,都是為他人作嫁衣裳!


【文章出處】
《紅樓夢》第一回
〈甄士隱夢幻識通靈,賈雨村風塵懷閨秀〉
原作者:曹雪芹


昏鴉.png


章句翻譯

陋室空堂,當年笏(音ㄏㄨˋ,上朝用的笏板)滿床。
譯文:
簡陋又空無一物的房子,當年可是高官滿門,笏板擺滿榻上。
感嘆富貴無常,興盛繁華不可久恃。

衰草枯楊,曾為歌舞場。
譯文:
現在衰敗的園草、乾枯的楊柳,過去是喧騰熱鬧的歌舞場地。
感嘆富貴無常,興盛繁華不可久恃。

蛛絲兒結滿雕梁,綠紗今又在蓬窗上。
譯文:
過去梁上還是結滿蜘蛛網,今天簡陋的蓬窗上又重新糊上綠紗。
感嘆富貴無常,興盛繁華不可久恃。

說什麼脂正濃,粉正香,如何兩鬢又成霜?
譯文:
說什麼美女臉上胭脂濃豔,花粉正香,為何才一轉眼,兩鬢就已斑白老去?
◎指青春稍縱即逝。

昨日黃土隴頭埋白骨,今宵紅綃帳底臥鴛鴦。
譯文:
昨日才在墳墓裡埋入白骨,今晚卻在紅色的絲帳裡,與別的伴侶相依相偎。
◎喜事喪事交替無常,世間情愛同樣也不可久恃。

金滿箱,銀滿箱,轉眼乞丐人皆謗。
譯文:
有著成箱的金子、成箱的銀子,卻轉眼間淪落成乞丐,遭人謾罵。

感嘆富貴無常,興盛繁華不可久恃,而且世態炎涼。

正嘆他人命不長,那知自己歸來喪(亡)
譯文:
正感嘆他人命短,哪裡知道自己沒多久也跟著死去?

◎指世事無常,生死隨時發生。

(家訓)有方,保不定(說不定)日後作強梁(粗暴凶狠的人)
譯文:
即使家教嚴格,說不定日後還是會成為粗暴凶狠的惡人;

感嘆子孫的賢與不肖,無法注定。

擇膏粱(富貴人家),誰承望(希望,想要)流落在煙花巷!
譯文:
人人想要託身於富貴之家,有誰想到最後流落到煙花地賣身陪笑!

感嘆富貴無常,興盛繁華不可久恃。

因嫌紗帽小,致使鎖枷扛;
譯文:
因為嫌棄官位小而爭名奪權,沒想到卻因此淪為階下囚;

◎批判世人盲目追求功名。

昨憐破襖寒,今嫌紫蟒長。
譯文:
昨天還自憐自身貧苦,破衣難以禦寒,今天當了高官,又嫌紫蟒的官服太長。

◎批判世人盲目追求功名。

亂哄哄,你方唱罷我登場,反認他鄉是故鄉。
譯文:
世間這個舞台,就這麼紛亂吵雜,你才唱完此曲,又輪我登場,反將這短暫停留的他鄉,當作真正的故鄉。

◎指世人庸碌而迷失本心。

甚荒唐,到頭來,都是為他人作嫁衣裳!
譯文:
真是荒唐啊!到頭來,都是為了他人而辛苦、為了他人來奔忙!

◎前人田地後人收,世人為自己所做的一切終將徒勞無功。

孤獨.png


〈好了歌〉與〈好了歌注〉對照

世人都曉神仙好,只有功名忘不了。
古今將相在何方?荒塚一堆草沒了。

陋室空堂,當年笏滿床。
衰草枯楊,曾為歌舞場。
蛛絲兒結滿雕梁,綠紗今又在蓬窗上。
金滿箱,銀滿箱,轉眼乞丐人皆謗。
因嫌紗帽小,致使鎖枷扛;昨憐破襖寒,今嫌紫蟒長。

世人都曉神仙好,只有金銀忘不了。
終朝只恨聚無多,及到多時眼閉了。

說什麼脂正濃,粉正香,如何兩鬢又成霜?
正嘆他人命不長,那知自己歸來喪?

世人都曉神仙好,只有嬌妻忘不了。
君生日日說恩情,君死又隨人去了。

昨日黃土隴頭埋白骨,今宵紅綃帳底臥鴛鴦。

世人都曉神仙好,只有兒孫忘不了。
痴心父母古來多,孝順兒孫誰見了。

訓有方,保不定日後作強梁;

落花.jpg

arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()