文徵明行書離騷經.jpg
上圖:文徵明書.離騷經(仿製品)


題解

〈離騷〉,戰國時代《楚辭》中最有名的一篇作品,是屈原的自傳,全長2477字,也是有史以來最長的自傳體詩歌。


在〈離騷〉中,屈原自述身世、才華與志向,抨擊他指稱為「小人」的人誹謗中傷,抒發因被君王疏遠而感到悲憤,申明擇善固執,寧死不悔,堅持初衷,絕不同流合污。屈原於此作品中聲稱,其向「神靈」陳辭,叩問巫師,在去留之間猶疑不決,設想上升天界,駕御飛龍玉車,周遊四方,但天門不開,向神女求婚失敗,最後因不忍去國而留下。

〈離騷〉表達屈原孤芳自賞,遺世獨立,悲嘆了無知音,舉世溷濁,時不我予。作品風格浪漫,想像豐富,感情激蕩,辭采瑰麗,擅用比喻,托物寄興,以披花綴草、玉石寶劍等意象象徵自己高潔不群的品格。

〈離騷〉對後世文人深具感染力,其主題與風格為其他辭賦作家所模倣,發展為漢代「士不遇」的辭賦傳統,啟發遊仙詩與閨怨詩的寫作,是浪漫主義文學的代表作品,在中國文學史上有崇高地位,清代金聖嘆列入天下六才子書之一。

以下白話譯文(黑色字體),為現代散文作家余秋雨所譯,余譯未附原文(藍色字體),今按原譯分段一併補入:


文徵明行書離騷經.jpg
上圖:文徵明書.離騷經(局部)


《離騷》今譯

我是誰?為何憂傷?為何孤獨?為何流浪?

帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇覽揆餘初度兮,肇錫余以嘉名:
名餘曰正則兮,字余曰靈均。
紛吾既有此內美兮,又重之以修能。
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以爲佩。

譯文:
我是古代君王高陽氏的後裔,父親的名字叫伯庸。
我出生在寅年寅月庚寅那一天,父親一看日子很正,就給我取了個好名叫正則,又加了一個字叫靈均。我既然擁有先天的美質,那就要重視後天的修養。於是我披掛了江蘺和香芷,又把秋蘭佩結在身上。

文徵明行書離騷經.jpg
上圖:文徵明書.離騷經(局部)


汨余若將不及兮,恐年歲之不吾與。
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。
不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?
乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

譯文:
天天就像趕不及,唯恐年歲太匆促。早晨到山坡摘取木蘭,傍晚到洲渚採擷宿莽。日月匆匆留不住,春去秋來不停步。我只見草木凋零,我只怕美人遲暮。何不趁著盛年遠離污濁,何不改一改眼下的法度?那就騎上駿馬馳騁吧,我願率先開路。

昔三後之純粹兮,固眾芳之所在。
雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茞!
彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。
忽奔走以先後兮,及前王之踵武。
何桀紂之猖披兮,夫惟捷徑以窘步。
惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。
豈余身之殫殃兮,恐皇輿之敗績!
荃不查余之中情兮,反信讒而齌怒。
余固知謇謇之爲患兮,忍而不能捨也。
指九天以爲正兮,夫惟靈脩之故也。

譯文:
古代三王德行純粹,眾多賢良聚集周旁:申椒和菌桂交錯雜陳,蕙草和香芷聯結成行。遙想堯舜耿介坦蕩,選定正道一路順暢;相反桀紂步履困窘,想走捷徑而陷於猖狂。現在那些黨人苟且偷安,走的道路幽昧而荒唐。我並不是害怕自身遭殃,而只是恐懼國家敗亡。我忙忙碌碌奔走先後,希望君王能傚法先王。但是君王不體察我的一片真情,反而聽信讒言而怒發殿堂。我當然知道忠直為患,但即便隱忍也心中難放。我指九天為證,這一切都是為了你,我的君王!


曰黃昏以爲期兮,羌中道而改路!
初既與余成言兮,後悔遁而有他。
余既不難夫離別兮,傷靈脩之數化。

譯文:
說好了黃昏時分見面,卻為何半道改變路程?(原文為「曰黃昏以為期兮,羌中道而改路」。宋代洪興祖《楚辭補注》認為這兩句可能是衍文,或為後人所增。我倒是欣賞其間出現的突兀之奇,又不傷整體文氣,所以保留。)既然已經與我約定,卻為何反悔而有了別心?我並不難以與你離別,只傷心你數次變更。

余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。
畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。
冀枝葉之峻茂兮,願俟時乎吾將刈。
雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。

譯文:
我已經栽植了九畹蘭花,百畝蕙草。還種下了幾壟留夷和揭車、杜衡和芳芷。只盼它們枝葉峻茂,到時候我來收摘。萬一萎謝了也不要緊,怕只怕整個芳苑全然變質,讓我哀傷。


眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。
羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。
忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其將至兮,恐脩名之不立。

譯文:
眾人為什麼爭奪得如此貪婪,永不滿足總在索取。又喜歡用自己的標尺衡量別人,憑空生出那麼多嫉妒。看四周大家都在奔跑追逐,這絕非我心中所需。我唯恐漸漸老之將至,來不及修身立名就把此生虛度。


朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。
掔木根以結茞兮,貫薜荔之落蕊。
矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
雖不周於今之人兮,願依彭咸之遺則。

譯文:
早晨喝幾口木蘭的清露,晚上吃一把秋菊的殘朵。只要內心美好堅定,即便是面黃肌瘦也不覺其苦。我拿著木根繫上白芷,再把薜荔花蕊串在一起,又將蕙草纏上菌桂,搓成一條長長的繩索。我要追尋古賢,絕不服從世俗。雖不能見容於今人,也要走彭咸遺留的道路。(彭咸,相傳為殷代賢大夫,諫其君而不聽,自投水而死。見王逸《楚辭章句》注。)

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。
余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。
亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

譯文:
我擦著眼淚長歎,哀傷人生多艱。我雖然喜好修飾,也知道嚴於檢點。但早晨剛剛進諫,傍晚就丟了官位。既責備我佩戴蕙草,又怪罪我手持茞蘭。然而,只要我內心喜歡,哪怕九死也不會後悔。


怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。
眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。
固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。
背繩墨以追曲兮,競周容以爲度。
忳鬱邑餘侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。
寧溘死以流亡兮,余不忍爲此態也。

譯文:
只抱怨君王無思無慮,總不能理解別人心緒。眾女嫉妒我的美色,便造謠說我淫蕩無度。時俗歷來投機取巧,背棄規矩進退失據。顛倒是非追慕邪曲,爭把阿諛當做制度。我抑鬱煩悶心神不定,一再自問為何獨獨困於此時此處。我寧肯溘死而遠離,也不忍作態如許。


鷙鳥之不羣兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。
伏清白以死直兮,固前聖之所厚。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。
回朕車以復路兮,及行迷之未遠。
步余馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
進不入以離尤兮,退將復修吾初服。

譯文:
鷹雀不能合群,自古就是殊途。方圓豈可重疊,相安怎能異路。屈心而抑志,只能忍恥而含辱。保持清白而死於直道,本為前代聖賢厚囑。我後悔沒有看清道路,佇立良久決定回去。掉轉車輿回到原路吧,趕快走出這短短的迷途。且讓我的馬在蘭皋漫步,再到椒丘暫時駐足。既然進身不得反而獲咎,那就不如退將下來,換上以前的衣服。

制芰荷以爲衣兮,集芙蓉以爲裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。
芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。
忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。
佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
民生各有所樂兮,余獨好修以爲常。
雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。

譯文:
把荷葉製成上衣,把芙蓉集成下裳。無人賞識就由它去,只要我內心依然芬芳。高高的帽子聳在頭頂,長長的佩帶束在身上,芳香和汗漬交糅在一起,清白的品質毫無損傷。忽然回頭遠遠眺望,我將去遊觀浩茫四荒。佩戴著繽紛的裝飾,散發出陣陣清香。人世間各有所樂,我獨愛修飾已經習以為常。即使是粉身碎骨,豈能因懲戒而驚慌。

文徵明行書離騷經.jpg
上圖:文徵明書.離騷經(局部)


女嬃之嬋媛兮,申申其詈予,曰:
「鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。
汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節?
薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。
眾不可戶說兮,孰云察余之中情?
世並舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?」

譯文:
大姐著急地反覆勸誡:「大禹的父親過於剛直而死於羽山之野,你如此博學又有修養,為何也要堅持得如此孤傲?人人身邊都長滿了野草,你為何偏偏潔身自好?民眾不可能聽你的解釋,有誰能體察你的情操?世人都在勾勾搭搭,你為何獨獨不聽勸告?」

依前聖以節中兮,喟憑心而歷茲。
濟沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:

譯文:
聽完大姐勸說我心煩悶,須向先聖求公正。渡過了沅湘再向南,我要找舜帝陳述一番。


啓《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。
不顧難以圖後兮,五子用失乎家衖。
羿淫遊以佚畋兮,又好射夫封狐。
固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。
澆身被服強圉兮,縱慾而不忍。
日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。
夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。

譯文:
我說,大禹的後代夏啟得到了樂曲《九辯》、《九歌》,只知自縱自娛,不顧危難之局,終因兒子作亂而顛覆。后羿遊玩過度,沉溺打獵,愛射大狐。淫亂之徒難有善終,那個寒浞就佔了他的妻女。至於寒浞的兒子澆,強武好鬥不加節制,終日歡娛,結果身首異處。夏桀一再違逆常理,怎能不與大禍遭遇。紂王行施酷刑,殷代因此難以長續。

湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。
舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。
皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。
夫維聖哲以茂行兮,苟得用此下土。

譯文:
相比之下,商湯、夏禹則虔恭有加。周朝的君王謹守大道,推舉賢達,遵守規則,很少誤差。皇天無私,看誰有德就幫助他。是啊,只有擁有聖哲的德行,才能擁有完整的天下。

瞻前而顧後兮,相觀民之計極。
夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?
阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。
不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。
曾歔欷余鬱邑兮,哀朕時之不當。
攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

譯文:
瞻前而顧後,觀人而察本,試問:誰能不義而可用?誰能不善而可行?我雖然面對危死,反省初心仍無一處悔恨。不願為了別人的斧孔,來削鑿自己的木柄,一個個前賢都為之犧牲。我唏噓心中鬱悒,哀歎生不逢辰,拿起柔軟的蕙草來擦拭眼淚,那淚水早已打濕衣襟。

跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。
駟玉虯以桀鷖兮,溘埃風余上徵。

譯文:
終於,我把衣衫鋪在地上屈膝跪告:我已明白該走的正道,那就是駕龍乘風,飛上九霄。


文徵明行書離騷經.jpg
上圖:文徵明書.離騷經(局部)


朝發軔於蒼梧兮,夕余至乎縣圃。
欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。
吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。
路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。

譯文:
清晨從蒼梧出發,傍晚就到了崑崙。我想在這神山上稍稍停留,抬頭一看已經暮色蒼茫。太陽啊你慢點走,不要那麼急迫地落向西邊的崦嵫山。前面的路又長又遠,我將上下而求索。

飲余馬於咸池兮,總余轡乎扶桑。
折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。
前望舒使先驅兮,後飛廉使奔屬。
鸞皇爲余先戒兮,雷師告余以未具。
吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。
飄風屯其相離兮,帥雲霓而來御。
紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

譯文:
我在咸池飲馬,又從神木扶桑上折下枝條,遮一遮刺目的光照,以便在天國逍遙。我要讓月神作為先驅,讓風神跟在後面,然後再去動員神鳥。我令鳳凰日夜飛騰,我令雲霓一路侍從,整個隊伍分分合合,上上下下一片熱鬧。


文徵明行書離騷經.jpg
上圖:文徵明書.離騷經(局部)


吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。
時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。
世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

譯文:
終於到了天門,我請天帝的守衛把天門打開,但是,他卻倚在門邊冷眼相瞧。太陽已經落山,我紐結著幽蘭等得苦惱。你看世事多麼混濁,總讓嫉妒把好事毀掉。

朝吾將濟於白水兮,登閬風而紲馬。
忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

譯文:
第二天黎明,渡過神河白水,登上高丘閬風。拴好馬匹眺望,不禁涕淚涔涔:高丘上,沒有看見女人。

吾令豐隆乘雲兮,求宓妃之所在。
溘吾遊此春宮兮,折瓊枝以繼佩。
及榮華之未落兮,相下女之可詒。
解佩纕以結言兮,吾令謇修以爲理。
紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。
夕歸次於窮石兮,朝濯發乎洧盤。
保厥美以驕傲兮,日康娛以淫遊。
雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

譯文:
我急忙從春宮折下一束瓊枝佩戴在身,趁鮮花還未凋落,看能贈予哪一位佳人。我叫雲師快快飛動,去尋訪古帝伏羲的宓妃洛神。我解下佩帶寄托心意,讓臣子蹇修當個媒人。誰知事情離合不定,宓妃古怪地搖頭拒人。說是晚上要到窮石居住,早晨要到洧盤濯發。仗著相貌如此乖張,整日遊逛不懂禮節,我便轉過頭去另作尋訪。

覽相觀於四極兮,周流乎天余乃下。
望瑤臺之偃蹇兮,見有娀之佚女。
吾令鴆爲媒兮,鴆告余以不好。
雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。
心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。
鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。

譯文:
四極八方觀察遍,我周遊一圈下九霄。巍峨的瑤台在眼前,有娀氏美女住裡邊。我讓鴆鳥去說媒,情況似乎並不好。鳴飛的雄鳩也可用,但又嫌它太輕佻。猶豫是否親自去,又怕違禮被嘲笑。找到鳳凰送聘禮,但晚了,古帝高辛已先到。

欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
理弱而媒拙兮,恐導言之不固。

譯文:
想去遠方無處落腳,那就隨意遊蕩無聊。心中還有悠遠夏朝,兩位姑娘都是姓姚。可惜媒人全都太笨,事情還是很不可靠。

世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。
閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。
懷朕情而不發兮,余焉能忍而與此終古?

譯文:
人世渾濁嫉賢妒才,大家習慣蔽美揚惡,結果誰也找不到美好。歷代佳人虛無縹緲,賢明君主睡夢顛倒。我的情懷向誰傾訴?我又怎麼忍耐到生命的終了?

文徵明行書離騷經.jpg
上圖:文徵明書.離騷經(局部)


索瓊茅以筳篿兮,命靈氛爲余占之。
曰:「兩美其必合兮,孰信修而慕之?
思九州之博大兮,豈惟是其有女?」

譯文:
拿著芳草竹片,請巫師靈氛為我占卜。
占問:「美美必合,誰不慕之?九州之大,難道只有這裡才有佳人?」

曰:「勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?
何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?」

譯文:
卜答:「趕緊遠逝,別再狐疑。天下何處無芳草,何必總是懷故土?」


世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?
民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!
戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。
覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?
蘇糞壤以充禕兮,謂申椒其不芳。

譯文:
是啊,世間昏暗又混亂,誰能真正瞭解我?人人好惡各不同,此間黨人更異樣:他們把艾草塞滿腰間,卻宣稱不能把幽蘭佩在身上;他們連草木的優劣也分不清,怎麼能把美玉欣賞;他們把糞土填滿了私囊,卻嘲笑申椒沒有芳香。


欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。
巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。
百神翳其備降兮,九疑繽其並迎。

譯文:
想要聽從占卜,卻又猶豫不定。正好巫咸要在夜間降臨,我揣著花椒精米前去拜問。百神全都來了,幾乎擠滿天庭。九嶷山的諸神也紛紛出迎,光芒閃耀顯現威靈。(巫咸,據《山海經》之《大荒西經》所記,巫咸為「靈山十巫」之一。)


皇剡剡其揚靈兮,告余以吉故。
曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
說操築於傅巖兮,武丁用而不疑。
呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。
甯戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。」

譯文:
巫咸一見我,便告訴我很多有關吉利的事情。他說:勉力上下求索,尋找同道之人。連湯、禹也曾虔誠尋找,這才找到伊尹、皋陶協調善政。只要內心真有修為,又何必去用媒人?傳說奴隸傅巖築牆,商王武丁充分信任;呂望曾經當街操刀,周文王卻把他大大提升;寧戚叩擊牛角謳歌,齊桓公請來讓他輔政。


及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。
恐鵜鴃之先鳴兮,使夫百草爲之不芳。
何瓊佩之偃蹇兮,衆薆然而蔽之。

惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。
時繽紛其變易兮,又何可以淹留?
蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而爲茅。
何昔日之芳草兮,今直爲此蕭艾也?

譯文:
該慶幸的是年歲還輕,時光未老。怕只怕杜鵑過早鳴叫,使百花應聲而凋,使荃蕙化而為茅。是啊,為什麼往日的芳草,如今都變成了蕭艾?(編按:此處原文翻譯疑有闕文)


豈其有他故兮,莫好修之害也!
余以蘭爲可恃兮,羌無實而容長。
委厥美以從俗兮,苟得列乎衆芳。
椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。
既干進而務入兮,又何芳之能祗?
固時俗之流從兮,又孰能無變化?
覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?

譯文:
難道還有別的什麼理由,實在只因為它們缺少修養。我原以為蘭花可靠,原來也是空有外相。委棄美質沉淪世俗,只能勉強列於眾芳。申椒變得諂媚囂張,樧草自行填滿香囊。一心只想往上鑽營,怎麼還能固守其香?既然時俗都已同流,又有誰能堅貞恆常?既然申蘭也都如此,何況揭車、江蘺之輩,不知會變成什麼模樣。


惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。
芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。
和調度以自娛兮,聊浮游而求女。
及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。

譯文:
獨可珍貴我的玉珮,雖被遺棄歷盡滄桑,美好品質毫無損虧,至今依然散發馨香。那就讓我像玉珮那樣協調自樂吧,從容遊走,繼續尋訪。趁我的服飾還比較壯觀,正可以上天下地、行之無疆。


靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。
譯文:
靈氛告訴我已獲吉占,選個好日子我可以啟程遠方。


折瓊枝以爲羞兮,精瓊爢以爲粻。
爲余駕飛龍兮,雜瑤象以爲車。
何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。
邅吾道夫崑崙兮,路修遠以周流。
揚雲霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。
朝發軔於天津兮,夕余至乎西極。
鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

譯文:
折下瓊枝做佳餚,碾細玉屑做乾糧。請為我駕上飛龍,用象牙、美玉裝飾車輛。離心之群怎能同在,遠逝便是自我流放。向著崑崙前進吧,長路漫漫正好萬里爽朗。雲霓的旗幟遮住了天際,玉鈴的聲音叮叮噹噹。早晨從天河的渡口出發,晚上就到達西天極鄉。鳳凰展翅如舉雲旗,雄姿翩翩在高空翱翔。


文徵明行書離騷經.jpg
上圖:文徵明書.離騷經(局部)


忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。
麾蛟龍使樑津兮,詔西皇使涉予。
路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。
路不周以左轉兮,指西海以爲期。

譯文:
終於我進入了流沙地帶,沿著赤水一步步徜徉。指揮蛟龍架好橋樑,又命西皇援手相幫。前途遙遠而又艱險,我讓眾車侍候一旁。經過不周山再向左轉,一指那西海便是方向。


屯余車其千乘兮,齊玉軑而並馳。
駕八龍之婉婉兮,載雲旗之委蛇。
抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷樂。

譯文:
集合起我的千乘車馬,排齊了玉輪一起鳴響。駕車的八龍蜿蜒而行,長長的雲旗隨風飛揚。定下心來我按轡慢行,心神卻是邈邈茫茫。那就奏起九歌、舞起韶樂吧,借此佳日盡情歡暢。


陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。
僕伕悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。

譯文:
升上高天一片輝煌,忽然回首看到了故鄉。我的車伕滿臉悲慼,連我的馬匹也在哀傷,低頭曲身停步彷徨。


亂曰:已矣哉!
國無人莫我知兮,又何懷乎故都!
既莫足與爲美政兮,吾將從彭咸之所居! 

譯文:
唉,算了吧。既然國中無人知我,我又何必懷戀故鄉?既然不能實行美政,我將奔向彭咸所在的地方。


(譯於壬辰年春日) 

文徵明行書離騷經.jpg
上圖:文徵明書.離騷經(局部)


【文章出處】
《中國文脈》
〈第一詩人.附《離騷》今譯〉
網址:

https://www.b111.net/novel/44/44808/4198589.html
作者:余秋雨
【作者簡介】

余秋雨,中國浙江餘姚市人,1946年生。畢業於上海戲劇學院戲劇文學系,曾任上海戲劇學院院長,復旦大學、上海交通大學、上海大學等校兼職教授。為中國當代著名的戲劇、美學理論學者、散文作家。余秋雨出身農村,從小親近山川自然,青年時對歷史文化多所思考,加上喜歡到處旅行,使他的散文作品具有宏觀的史識、人文的關懷,對傳統歷史文化、知識分子的處境都有獨到的體會,文筆清新流暢,理性兼具感性,深富感染力。曾獲上海優秀文學作品獎、聯合報讀書人最佳書獎等多項榮譽。著有文化苦旅、山居筆記、千年一嘆等書。

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()