(圖片引自網路)
(圖片引自網路)
題解
本則屬於魏晉筆記小說中寫人「志人小說」,選自《世說新語》〈言語〉篇。言語,指「善於說話」。標題〈詠絮之才〉為後人所加,今日比喻為才女。本文寫東晉名相謝安溫馨的家庭聚會,兒女輩喻說白雪紛飛的景象,凸顯謝道韞脫俗的才華。後世因《世說新語》這一則記載,遂稱女子有文才者為「詠絮才」(編者註:其他可用來讚美才女的成語有:掃眉才子、不櫛進士、彤管揚輝。至於悼念女性的用詞可用:彤管揚芬、彤管流芳)。
魏晉之際,世局紛亂,士人動輒得咎,因此不再熱衷政治,轉而關注個人如何安身立命。他們頌揚隱逸,曠放任性,彼此仿效,蔚為風尚。世說新語既描寫士族人物特立獨行的風采,也是他們互相往來、談玄說理的紀錄,內容充滿哲理和機趣。
〈詠絮之才〉用對比、襯托的手法,寫人敘事,場景的描繪與氣氛的渲染恰到好處。敘述精鍊簡潔,語言生動活潑,人物風貌突出,故事情味雋永,是這一則的特點。
(圖片引自網路)
(圖片引自網路)
詠絮之才
謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰︰「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
【文章出處】
《世說新語》
〈言語〉
原編者:劉義慶
上圖:謝庭詠絮(圖片引自網路)
上圖:謝道韞(圖片引自網路)
註釋翻譯
謝太傅(謝安,東晉名相)寒雪日內集(家人聚會),與兒女(子姪晚輩)講論文義(文章義理)。
譯文:
謝安在寒冷的下雪天召集家人聚會,和子姪晚輩們談論文章的義理。
俄而(不久。俄,音ㄜˊ)雪驟(急),公欣然曰:「白雪紛紛(眾多的樣子)何所似?」
譯文:
過了不久,雪下得很急,謝安興致勃勃說:「這不斷飄落的白雪像什麼呢?」
◎謝安即景提問,應機施教。
兄子胡兒(謝安兄謝據的長子,名朗,小字胡兒)曰:「撒鹽空中差(音ㄔㄚ,大概,大約)可擬(比擬,比喻)。」
譯文:
姪兒謝朗回答說:「在空中撒鹽大約可比喻。」
◎胡兒(謝朗)首先脫口而出,個性率直衝動。
◎胡兒(謝朗)摹擬了雪落的形、色,雖然以鹽巴比喻下雪,貼近實景,卻顯得笨拙、粗重、俗氣。
兄女(謝安兄謝奕之女謝道韞)曰︰「未若(不如,比不上)柳絮(柳樹種子,帶有絨毛,隨風飛散如飄絮)因(憑藉,隨著)風起。」
譯文:
姪女謝道韞說:「不如說,像柳絮隨著風勢而飄揚啊!」
◎謝道韞接續才發言,個性不與人爭,謀定後動。
◎謝道韞則掌握形、色、雅,以柳絮比喻雪,既輕靈又有美感,形容很傳神。
◎這個「不如」二字彷彿讓讀者們看到,謝道韞說這句話時充滿自信的表情。
◎聰慧有才識的謝道韞嫁入王家成為王羲之媳婦後,認為自己的夫婿王凝之才華平庸,為此鬱鬱寡歡。叔父謝安看到她這樣子,便問:「王凝之是王羲之的兒子,人品也不壞,你為什麼那麼不開心呢?」謝道韞回答:「謝氏一門,不僅叔父輩人才濟濟,兄弟輩也十分優秀,不料天地之間,竟有王郎這種人物!」
◎謝道韞晚年,遇孫恩作亂攻打會稽,王凝之及其子女皆遇害。面對虎狼般的賊兵,謝道韞並不畏懼,反而與侍女執刀出門抵抗,在拔刀殺敵數人後,因寡不敵眾被俘。孫恩原要殺她的外孫劉濤,謝道韞義正辭嚴地說︰「這是王家的事,跟他族無關,如果要殺他,就先殺了我吧!」凜然的氣節折服了孫恩,終未對兩人下殺手。
公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之(王羲之次子,王子猷兄)妻也。
譯文:
謝安聽了大笑樂開懷。謝道韞就是謝安大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。
◎謝太傅以大笑讚許謝道韞的比喻傳神佳妙,也笑看家庭聚會的對談之樂。
◎謝太傅的笑,應該是對名門望族的謝氏子孫成材,感到家族前景可期,後繼有人。
◎本文以對話點出謝道韞出色的文才,以及謝安對子姪們的肯定。文中雖未直接評論高下,卻可看出二人層次不同。
延伸閱讀:
舊時王謝堂前燕----瑯琊王氏家族及名人簡介
上圖:胡兒與謝道韞詠雪比較(圖表引自東大版國文備課用書)
上圖:柳樹(圖片引自網路)
補充一:紅樓夢第五回.金陵十二釵正冊判詞(林黛玉、薛寶釵)
可嘆停機德,堪憐詠絮才!
玉帶林中掛,金簪雪裡埋。
【作品出處】
《紅樓夢》第五回
〈金陵十二釵正冊判詞〉(林黛玉、薛寶釵)
原作者:曹雪芹
上圖:柳絮(柳樹的種子,上有白色絨毛,隨風飛散如飄絮)(圖片引自網路)
上圖:柳絮紛飛(北京)(圖片引自網路)
註釋翻譯
可嘆停機德
說明:
這句說薛寶釵,意思是雖然有著合乎孔孟之道標準的那種賢妻良母的品德,但可惜徒勞無功。「停機德」,出於《後漢書.列女傳.樂羊子妻》。故事說:樂羊子遠出尋師求學,因為想家,只過了一年就回家了。他妻子就拿刀割斷了織布機上的絹,以此來比學業中斷,規勸他繼續求學,謀取功名,不要半途而廢。
堪憐詠絮才
說明:
這句說林黛玉,意思是如此聰明有才華的女子,她的命運是值得同情的。「詠絮才」,用晉代謝道韞的故事:有一次,天下大雪,謝道韞的叔父謝安對雪吟句說「白雪紛紛何所似?」道韞的哥哥謝朗答道:「撒鹽空中差可擬。」謝道韞接著說:「未若柳絮因風起。」謝安一聽大為讚賞。見《世說新語.言語》。
玉帶林中掛
說明:
這句說林黛玉,前三字倒讀即諧其名。從冊裡的畫「兩株枯木(雙「木」為「林」),木上懸著一圍玉帶」看,可能又寓寶玉「懸」念「掛」牽死去的黛玉的意思。
金簪雪裡埋
說明:
這句說薛寶釵。前三字暗點其名:「雪」諧「薛」,「金簪」比「寶釵」。本是光耀頭面的首飾,竟埋沒在寒冷的雪堆裡,這是對一心想當寶二奶奶的薛寶釵的冷落處境的寫照。
上圖:柳絮(圖片引自網路)
上圖:柳絮(圖片引自網路)
補充二:紅樓夢第七十回.臨江仙.柳絮
白玉堂前春解舞,東風捲得均勻。
譯文:
白玉華堂前,柳絮被春風吹散,翩翩起舞,被東風吹的均勻,舞姿柔美而緩急有度。
蜂圍蝶陣亂紛紛。
譯文:
成群的蜂蝶,紛紛隨柳絮熱鬧地飛來。
幾曾隨逝水?豈必委芳塵?
譯文:
柳絮怎會隨波而流逝?又怎會落於塵泥土中而被埋沒?(又譯:儘管柳絮偶爾也會隨水而逝、或者為揚沙塵土所埋沒)
萬縷千絲終不改,任他隨聚隨分。
譯文:
不管柳絮是否從枝上離去,柳樹依舊長條飄拂,任憑它隨意聚合分離。
韶華休笑本無根。
譯文:
青春光陰別笑柳絮本無根柢、沒有依附。
好風憑藉力,送我上青雲。
譯文:
只要借助好風力,就能實現送它飛上雲霄而去的夙願。
【作品出處】
《紅樓夢》第七十回
〈臨江仙.柳絮〉
原作者:曹雪芹
延伸閱讀:
好風憑藉力,送我上青雲----紅樓夢:臨江仙.柳絮(翻譯)
(圖片引自網路)
想像示意圖(圖片引自網路)
留言列表