題解
本詩選自《先秦漢魏晉南北朝詩》(中華書局1983年版),是曹操所作樂府組詩《步出夏門行》四章中的最後一章,每句四字,屬於四言詩。本詩約作於建安十二年(207),曹操時年五十三歲。這首詩詩中融合哲理思考、慷慨激情、藝術形象於一爐,表現了老當益壯、積極進取的人生態度。
〈龜雖壽〉最可貴的價值在於這是一首真正的詩歌,它開闢一個詩歌的新時代,漢武帝罷黜百家獨尊儒術,把漢代人的思想禁錮了三四百年,使得得漢代文人不會寫詩,只會寫那些歌頌帝王功德的漢代大賦,以及沒完沒了註釋儒家經書,真正有感情、有個性的文學得不到發展。直到東漢末年天下分崩,風雲擾攘,政治思想文化發生重大變化,作為一世之雄而雅愛詩章的曹操,帶頭叛經離道,給文壇帶來了自由活躍的空氣。
上圖:曹操橫槊賦詩
龜雖壽
神龜雖壽,猶有竟時;
騰蛇乘霧,終爲土灰。
老驥伏櫪,志在千里;
烈士暮年,壯心不已。
盈縮之期,不但在天;
養怡之福,可得永年。
幸甚至哉,歌以詠志。
【作品出處】
《先秦漢魏晉南北朝詩》
〈龜雖壽〉
原作者:曹操
註釋翻譯
神龜雖壽,猶有竟(終結)時;
譯文:
神龜即使十分長壽,但生命終究會有結束的一天;
騰(一作:螣)蛇乘霧,終爲土灰。
譯文:
螣龍儘管能騰雲乘霧飛行,但終究也會死亡化爲土灰。
老驥伏(趴臥)櫪(馬槽),志在千里;
譯文:
年老的千里馬雖然伏在馬槽旁,雄心壯志卻是馳騁千里;
烈士(雄心壯志者)暮年,壯心不已(停止)。
譯文:
壯志凌雲的人士即便到了晚年,奮發思進的心也永不止息。
盈(長)縮(短)之期,不但(只)在天;
譯文:
人壽命長短,不只是由上天決定;
養(調養)怡(愉悅)之福,可得永年(長壽之年)。
譯文:
調養好身心,就定可以益壽延年。
幸(慶幸)甚至(極點)哉,歌以詠志。
譯文:
真是幸運極了,就用唱歌來痛快表達自己的思想和感情吧!
- May 21 Tue 2019 11:21
▲老驥伏櫪,志在千里----曹操:龜雖壽(原文+翻譯)
全站熱搜
留言列表