想像示意圖(圖片引自網路)
題解
〈碩人〉是《詩經.衛風》中的一首,是衛人讚美齊莊公的女兒、衛莊公夫人莊姜的詩歌。
《左傳.隱公三年》:「衛莊公娶於齊東宮得臣之妹,曰莊姜,美而無子,衛人所為賦〈碩人〉也。」《毛詩序》:「〈碩人〉,閔莊姜也。莊公惑於嬖妾,使驕上僭,莊姜賢而不答,終以無子,國人閔而憂之。」歷代學者多贊成毛序的說法。
〈碩人〉一詩亦見於《論語.八佾》:子夏問曰:「『巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮。』何謂也?」子曰:「繪事後素。」曰:「禮後乎?」子曰:「起予者商也!始可與言詩已矣。」(譯文:「子夏問:『笑臉真燦爛啊,美目真嫵媚啊,天生麗質打扮得真高雅隘。是什麽意思?」孔子說:「先有宣紙,然後才能繪畫。」子夏問:「先有仁義,後有禮法嗎?」孔子說:「子夏,你啟發了我,可以開始同你談談詩了!」)
這首〈碩人〉用詞精審,文筆優美,可以說開創了以博喻題詠美人的千古先河,歷來備受人們的推崇和青睞。清代姚際恆評論此詩甚至說:「千古頌美人者,無出其右,是為絕唱。」
其中「巧笑倩兮,美目盼兮」二句對莊姜之美的精彩刻畫,永恆地定格了古典美人的曼妙姿容,歷來備受推崇。後世在漢樂府〈陌上桑〉、〈孔雀東南飛〉、曹植〈洛神賦〉、白居易〈長恨歌〉「回眸一笑百媚生」的名句,都可以看到「她」的芳蹤倩影。
想像示意圖(圖片引自網路)
衛風.碩人
碩人其頎,衣錦褧衣。
齊侯之子,衛侯之妻,東宮之妹。
邢侯之姨,譚公維私。
手如柔荑,膚如凝脂。
領如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉。
巧笑倩兮,美目盼兮。
碩人敖敖,說於農郊。
四牡有驕,朱幩鑣鑣,翟茀以朝。
大夫夙退,無使君勞。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鱣鮪發發,葭菼揭揭。
庶姜孽孽,庶士有朅。
【作品出處】
《詩經.衛風》
〈碩人〉
原作者:不詳
想像示意圖(圖片引自網路)
註釋翻譯
(一)
碩人其頎(音ㄑㄧˊ,身材修長),衣錦褧(音ㄐㄩㄥˇ,用麻類植物纖維製成的單罩衣,古代女子出嫁時在途中所穿,以蔽塵土)衣。
譯文:
那個身材修美的女郎,身穿麻紗罩著錦緞衣裳。
◎《衛風.碩人》第一章主要說她的出身是門第高華的貴夫人──她的親人(父親、夫婿、兄長、姊夫、妹夫),皆是當時各諸侯國有權有勢的頭面人物,點明了她公侯之家的貴族身分和地位。
齊侯(指齊莊公)之子,衛侯(指衛莊公)之妻,東宮(太子所住的宮室,此指齊太子得臣)之妹。
譯文:
她是齊侯的女兒,她是衛侯的新娘,她是太子的妹妹。
邢(音ㄒㄧㄥˊ,春秋時期國名)侯之姨(妻的姊妹),譚(春秋時期國名)公維(其)私(女子稱其姊妹之夫)。
譯文:。
她是邢侯的小姨,譚公又是她姊夫。
想像示意圖(圖片引自網路)
(二)
手如柔荑(音ㄊㄧˊ,草木初生的嫩芽),膚如凝脂。
譯文:
她的雙手如初生嫩芽般細白,她的肌膚白皙如凝結的脂霜。
◎第二章則是莊姜外貌儀容的細緻刻畫,從手到頸,從齒到額,從肌膚到眉目,連用六個比喻,形象貼切地展現了她傾國傾城的美貌。尤其「巧笑倩兮,美目盻兮」兩句,寥寥八字傳神地描摹出美人嫣然含笑、顧盼生輝的神韻,為點睛之筆。
◎直接描寫莊姜的美貌者,除開頭「碩人其頎,衣錦褧衣」的掃描外,主要是在第二章。這裡也用了譬喻手法,以七個生動形象的比喻,猶如電影的特寫鏡頭,猶如纖微畢至的工筆畫,細緻地刻畫她艷麗絕倫的肖像──柔軟的雙手、鮮潔的膚色、修美的脖頸、勻整潔白的牙齒、豐滿的額角、彎細的眉毛。
領(頸)如蝤蠐(音ㄑㄧㄡˊ ㄑㄧˊ,天牛的幼蟲,色白身長,多比喻美女之頸),齒如瓠犀(瓠瓜的子,色白,排列整齊。瓠,音ㄏㄨˋ),螓首(比喻女子前額豐滿開闊。螓,音ㄑㄧㄣˊ,與蟬類似的一種昆蟲,額廣而方)蛾眉(比喻指女子眉毛細長彎曲。蛾,蠶蛾,觸鬚細長而彎曲)。
譯文:
她的頸項又白又長如天牛的幼蟲,她的牙齒如瓠瓜的種籽潔白整齊。她的額角豐滿方正,她的眉毛如蠶蛾的觸鬚細彎。
巧笑倩(含笑貌)兮,美目盼(眼睛黑白分明)兮。
譯文:
她嫣然一笑搖動人心,秋波一轉攝人心魂。
◎但上述這些工細的描繪,其藝術效果,都不及「巧笑倩兮,美目盼兮」八字。
◎「手如柔荑」等等的比擬譬況,只是刻畫出美人之「形」,而「巧笑」「美目」寥寥八字,卻傳達出美人之「神」。可以說,「手如柔荑」等句是靜態,「巧笑」二句則是動態。在審美藝術鑑賞中,「神」高於「形」,「動」優於「靜」。
◎形的描寫、靜態的描寫當然也必不可少,它們是神之美、動態之美的基礎。如果沒有這些基礎,那麼其搔首弄姿也許會成為令人生厭的東施效顰。但更重要的畢竟還是富有生命力的神之美、動態之美。
◎形美悅人目,神美動人心。一味靜止地寫形很可能流為刻板、呆板、死板,猶如紙花,了無生氣,動態地寫神則可以使人物鮮活起來,氣韻生動,性靈畢現,似乎從紙面上走出來,走進讀者的心靈,搖動讀者的心旌。在生活中,一位體態、五官都無可挑剔的麗人固然會給人留下較深的印象,但那似乎漫不經心的嫣然一笑、含情一瞥卻更能使人久久難忘。假如是一位多情的年青人,這一笑一盼甚至會進入他的夢鄉,惹起他純真無邪的愛的幻夢。
◎在此詩中,「巧笑」「美目」二句確是「一篇之警策」,「倩」「盼」二字尤富表現力。古人釋「倩」為「好口輔」,釋「盼」為「動目也」。「口輔」指嘴角兩邊,「動目」指眼珠的流轉。可以想像那楚楚動人的笑靨和顧盼生輝的秋波,是怎樣的千嬌百媚,令人銷魂攝魄。
幾千年過去了,詩中所炫誇的高貴門第已成為既陳芻狗,「柔荑」「凝脂」等比喻也不再動人,「活活」「濊濊」等形容詞更不復運用,而「巧笑倩兮,美目盼兮」卻仍然亮麗生動,光景常新,仍然能夠激活人們美的聯想和想像。
「傳神寫照,正在阿堵」,這原是六朝畫家所總結出的創作經驗,它也適用於其他藝術創造活動。此「阿堵」即眼睛。眼睛是心靈的窗戶,表現人物莫過於表現眼睛。不過「眼睛」應作寬泛的理解,它可以泛指一切與人的內心世界、人的靈性精神息息相關的東西,比如此詩中倩麗的「巧笑」。
想像示意圖(圖片引自網路)
(三)
碩人敖敖(高大修長),說(休憩,止息)於農郊。
譯文:
那個身材高䠷修美的女郎,她的車子停歇在郊野農田旁。
◎第三章主要敘述莊姜在出嫁途中暫時休息的情景,以及隨行車馬、媵士、儀仗的浩大聲勢,以表現婚禮的隆重盛大。
四牡(駕車的四匹雄馬)有(虛字,無義)驕(強壯),朱幩(音ㄈㄣˊ,馬御兩旁的綢條飾物)鑣鑣(音ㄅㄧㄠ,盛多的樣子),翟茀(貴族婦女所乘的一種車,以雄雉尾羽為飾。翟,音ㄉㄧˊ,雄雉尾羽。茀,音ㄈㄨˊ,車子前後端遮蔽車身的簾幕)以朝。
譯文:
拉車的四匹雄馬身姿矯健,紅綢繫在銜嚼環絲帶飛揚,乘坐雉羽裝飾的華車駛向朝堂。
大夫夙退(早早退朝。夙,音ㄙㄨˋ),無使君勞。
譯文:
士卿大夫早早退朝,今朝莫太勞煩君王(因為國君準備要舉行婚禮)。
(圖片引自網路)
(四)
河水洋洋,北流活活(水流貌)。
譯文:
黃河之水浩瀚茫茫,往北要向大海流去。
◎第四章連續六句用了疊字描繪壯美鮮麗的自然景觀,寫了河水北流、設網捕魚、眾魚踴躍、蘆萵修長諸意象,既是起興唱詠,也是用以映襯莊姜出嫁的盛大場景。
施(張布、設置)罛(音ㄍㄨ,大魚網)濊濊(音ㄏㄨㄛˋ,魚網投入水中之聲),鱣(音ㄕㄢˋ)鮪發發(魚躍水上之聲),葭(音ㄐㄧㄚ,初生的蘆葦)菼(音ㄊㄢˇ,初生的荻)揭揭(長、高貌)。
譯文:
撒下魚網發出擺動聲音,鱘鰩諸魚翻躍作響,初生的蘆葦搖曳細高修長。
庶姜(庶姜,隨嫁的姜姓眾女)孽孽(裝飾美盛貌),庶士(眾位從嫁的媵臣)有(虛字,無義)朅(音ㄑㄧㄝˋ,勇武健壯)。
譯文:
陪嫁的眾女裝飾盛美,隨從護送的眾士勇武健壯。
◎上述所有壯美鮮麗的自然景象,都意在引出末尾人數眾多聲勢浩大的陪嫁隊伍,那些男儐女侶,他們像莊姜本人一樣,皆清一色地修長俊美。
◎所有這一切,從華貴的身世到隆重的儀仗,從人事場面到自然景觀,無不或明或暗、或隱或顯、或直接或間接地襯托著莊姜的天生麗質。
【解析出處】
1.
《讀古詩詞網》
〈碩人.鑑賞〉
網址:
https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/55/prose_appreciations/70
2.
《5000言》
〈碩人.解讀〉
網址:
https://shijing.5000yan.com/guofeng-weifeng/shuoren_7896.html
(編者註:以上解析內容為節錄整理)
想像示意圖(圖片引自網路)
留言列表