一日三秋.png
(圖片引自網路)
采葛.png
(圖片引自網路)


題解

這是一首思念情人的小詩。
男子思念起自己的情人來,一日不見,如隔三秋(月、年)。說一天會像三個月,三個季節,甚至三年那樣長,這當然是物理時間和心理時間的區別所在。用這種有悖常理的寫法,無非是為了極言其思念之深切。


詩經.png
(圖片引自網路)
采葛.png
(圖片引自網路)


王風.采葛

彼采葛兮,一日不見,如三月兮!
彼採蕭
兮,一日不見,如三秋兮!
彼採艾兮,一日不見,如三歲兮!


【作品出處】
《詩經.王風》
采葛
原作者:不詳


采葛.png
(圖片引自網路)
仕女.png
(圖片引自網路)


註釋翻譯

(一)


彼采(採)植物名)兮,一日不見,如三月(三個月)兮!
譯文:
那位採葛的姑娘啊!一日沒看見她,好像整整三月那麼長!

◎采葛為了織布,采蕭為了祭祀,采艾為了治病。三句都寫女子在辛勤勞動。

(二)

彼採(採)植物名)兮,一日不見,如三秋(通常一秋爲一年。此三秋長於三月,短於三年,意義同三季,即九個月)兮!
譯文:
那位採蒿的姑娘啊!一日沒看見她,好像整整三個秋季那麼長!

◎全詩沒有卿卿我我之類愛的囈語,更無具體的愛的內容敘述,只是直露表白自己思念的情緒,然而卻能流傳千古,後人並將這一情感濃縮為「一日三秋」的成語。
◎用「秋」而不用「春」「夏」「冬」來代表季節,是因為秋天草木搖落,秋風蕭瑟,易生離別情緒,引發感慨之情,與全詩意境相吻合。


(三)


彼採(採)植物名)兮,一日不見,如三歲(三年)兮!
譯文:
那位採艾的姑娘啊!一日沒看見她,好像整整三個年那麼長。

◎關於此詩藝術感染力的奧妙,從科學時間概念衡量,三個月、三個季節、三個年頭與一日等同,當然悖理,然而從詩抒情看卻是合理的藝術誇張,合理在熱戀中情人對時間的心理體驗,一日之別,逐漸在他或她的心理上延長為三月、三秋、三歲,這種對自然時間的心理錯覺,真實地映照出他們如膠似漆、難分難捨的戀情。
◎這一悖理的「心理時間」由於融進了他們無以復加的戀情,所以看似痴語瘋話,卻能妙達離人心曲,喚起不同時代讀者的情感共鳴。

◎熱戀中情人無不希望朝夕廝守,耳鬢相磨,分離對他們是極大的痛苦,所謂「樂哉新相知,憂哉生別離」,即使是短暫的分別,在彼此的感覺中也似乎時光很漫長,以至於難以忍耐。
◎此詩三章正是抓住這一人人都能理解的最普通而又最折磨人的情感,反覆吟誦,重疊中只換了幾個字,就把懷念情人愈來愈強烈的情感生動地展現出來。


【作品出處】
1.《讀古詩詞網》
采葛.鑑賞
(編者註:文字節錄)
網址:

https://www.chinesewords.org/poetry/153-147.html
2.《高中補充文選》(龍騰版)
金鎖記


一日三秋.png
(圖片引自網路)
采葛.png
(圖片引自網路)

arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()