毛公鼎.png
上圖:毛公鼎(台北故宮博物院藏)


《孟子》所引述的《詩經》文句

《孟子》全書共引用《詩經》32次,是《孟子》除孔子的言論外,最常引述的古籍。其中〈大雅.文王〉被引用次數最多,重複引用共達4次,尤其此詩中「永言配命,自求多褔」的相同二句,前後重複引用2次。另外,〈大雅.桑柔〉次之,重複引用2次。從孟子引用的詩句,可看出其理解《詩經》的側重傾向。

其中《十五國風》共引用5首。分別是〈豳風.鴟鴞〉、〈豳風.七月〉、〈齊風.南山〉、〈
魏風.伐檀邶風.柏舟

小雅》共引用6首。分別是〈巧言〉、〈正月〉、〈大田〉、〈車攻〉、〈北山〉、〈大東〉。

大雅》共引用15首,數量最多。分別是:〈靈臺〉、〈思齊〉、〈皇矣〉、〈公劉〉、〈緜〉、〈文王有聲〉、〈文王〉、〈假樂〉、〈板〉、〈蕩〉、〈桑柔〉、〈雲漢〉、〈下武〉、〈烝民〉、〈既醉〉。

《三頌》共引用2首,數量最少。分別是:〈周頌.我將〉、〈魯頌.閟宮〉。

以下依據《孟子》七篇先後順序,分別列舉各篇引述的《詩經》文句及翻譯:


毛公鼎.png
上圖:現今舉世青銅器銘文字數最長的毛公鼎(台北故宮博物院藏)


孟子.梁惠王上

《詩.大雅.靈臺》:「
經始靈臺,經之營之。庶民攻之,不日成之。經始勿亟,庶民子來。王在靈囿,麀鹿攸伏。麀鹿濯濯,白鳥鶴鶴。王在靈沼,於牣魚躍。
譯文:
文王想建築靈臺時,最初叫人度量地基,地基度量完了,又立表標明臺的方位。百姓盡力築臺,雖然不和他們約定期限,他們卻很快把它造好。當初量度地基時,文王並不急著趕工。怎奈百姓們好像兒子替父親做事似的,個個趕到工地來工作。文王在臺下的靈囿遊玩,瀏覽牝鹿遊伏的地方。只見牝鹿全部都肥滿光澤,白鳥也都豐潤皎潔。文王又到囿中靈沼邊遊玩,看見滿池的魚活潑地跳躍。」

《詩.小雅.巧言》:「
他人有心,予忖度之。
譯文:
別人有什麼心事,我能揣摩出來。

《詩.大雅.思齊》:「
刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。

譯文:
文王能修身作為妻子的模範,再推至於兄弟宗族,最後把這修身齊家的道理奉獻於天下,使天下得以平治。


詩經.png


孟子.梁惠王下

《詩.周頌.我將》:「
畏天之威,于時保之。
譯文:
敬畏上天的威嚴,這樣才能守住天命。


《詩.大雅.皇矣》:「王赫斯怒,爰整其旅,以遏徂莒,以篤周祜,以對于天下。
譯文:
文王赫然震怒,於是整頓兵馬,阻止密人前往侵略莒國的軍隊,來增厚周家的福祉,答謝天下人民的期許。

《詩.小雅.正月》:「
哿矣富人,哀此煢獨。
譯文:
富人是可以過活了,可憐這些孤苦無依的人吧!

《詩.大雅.公劉》:「
乃積乃倉,乃裹餱糧。于橐于囊,思戢用光。弓矢斯張,干戈戚揚,爰方啟行。
譯文:
把禾粟儲藏在倉庫,裝不下的就露天推積。把乾糧包裹在大小橐囊裡,他想要安集人民光大基業。大家把箭張在弓上,手裡拿好各類兵器,開路向豳地前進。

《詩.大雅.緜》:「
古公亶父,來朝走馬。率西水滸,至於岐下。爰及姜女,聿來胥宇。
譯文:
古公亶父想避開北狄的逼迫,通宵整理行裝,天一亮就上馬奔馳。沿著西邊河水的水岸,直到岐山的下方才停下。古公亶父與妃子太姜,來察看可以居住的地方。


詩經.png


孟子.公孫丑上

《詩.大雅.文王有聲》:「
自西自東,自南自北,無思不服。
譯文:
從西到東,從南到北,四方來歸的人民,沒有不心服的。

《詩.豳風.鴟鴞》:「
迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今此下民,或敢侮予?
譯文:
趁著天還沒陰雨,取來桑樹根上的表皮,纏結修補巢上通氣出入的孔道。這樣及時預防災患,今後底下的人們,誰還敢來欺侮我鴟鴞?


《詩.大雅.文王》:「永言配命,自求多褔。
譯文:
永久地順應天命,才能為自己求得多種福分。
延伸閱讀:

天命靡常----《詩經.大雅》:文王(原文+翻譯)

詩經.png


孟子.滕文公上

《詩.豳風.七月》:「
晝爾于茅,宵爾索綯;亟其乘屋,其始播百穀。
譯文:
白天你把茅草割回來,到了晚上你比把繩索搓絞好;趕緊爬上草寮把它修復,又要開始播種五穀了。

《詩.小雅.大田》:「
雨我公田,遂及我私。
譯文:
希望雨水先下在我的公田,隨後落到我的私田。

《詩.大雅.文王》:「
周雖舊邦,其命惟新。
譯文:
周雖是古老的邦國,卻承受天命建立新王朝。
延伸閱讀:

天命靡常----《詩經.大雅》:文王(原文+翻譯)

孟子.滕文公下

《詩.小雅.車攻》:「
不失其馳,舍矢如破。
譯文:
駕車的人能不失去駕車的法度,射箭的人一發箭便能射中目標。

《詩.魯頌.閟宮》:「
戎狄是膺,荊舒是懲,則莫我敢承。
譯文:
打擊夷、狄,懲罰荊、舒,那就沒有人敢抵擋我們了。


永言配命.jpg


孟子.離婁上

《詩.大雅.假樂》:「
不愆不忘,率由舊章。
譯文:
不要有差錯,也不要有遺忘,必須遵守古代聖王的法度。

《詩.大雅.板》:「
天之方蹶,無然泄泄。
譯文:
天意正要顛覆這個國家,不要再多言了。

《詩.大雅.蕩》:「
殷鑒不遠,在夏后之世。
譯文:
殷商的借鏡離得還不算遠,近在夏桀之時。

《詩.大雅.文王》:「
永言配命,自求多褔。
譯文:
詳見公孫丑上。

《詩.大雅.文王》:「
商之孫子,其麗不億。上帝既命,侯于周服。侯服于周,天命靡常。殷士膚敏,祼將于京。
譯文:

殷商的那些子孫後代,人數眾多算也算不清。但是上帝既已降下意旨令周朝有天下,殷人就得臣服周朝順應天命。商朝臣服於周朝,可見天命歸於有德之人而沒有恆久固定。歸順的商殷貴族服役勤敏,在周朝京師祭饗協助周王祭祀。 
延伸閱讀:

天命靡常----《詩經.大雅》:文王(原文+翻譯)

《詩.大雅.桑柔》:「誰能執熱,逝不以濯?
譯文:
誰能去拿熱的東西,不預先用冷水把手浸一下呢?

《詩.大雅.桑柔》:「
其何能淑?載胥及溺。
譯文:
如今這些諸侯的作為,怎會有好結果呢?只有大家相率陷溺在亂亡中罷了。


詩經.png


孟子.萬章上

《詩.齊風.南山》:「
娶妻如之何?必告父母。
譯文:
一個人娶妻要怎麼樣?必先稟告父母。


《詩.小雅.北山》:「普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。
譯文:
整個天下,沒有一處不是天子的土地;四海之內,沒有一個人不是天子的臣子。

《詩.大雅.雲漢》:「
周餘黎民,靡有孑遺。
譯文:
周朝殘餘的人民,沒有一個留下來。

《詩.大雅.下武》:「
永言孝思,孝思維則。
譯文:
永久懷著孝敬之意,孝敬之意可以做為天下人的法則。

孟子.萬章下

《詩.小雅.大東》:「
周道如砥,其直如矢;君子所履,小人所視。
譯文:
大道平坦如磨刀石,筆直如箭桿,這是君子所履行,也是百姓所效法。


詩經.png


孟子.告子上

《詩.大雅.烝民》:「
天生蒸(烝)民,有物有則。民之秉夷(彝),好是懿德。
譯文:

上天生下許多人民,有事物就有法則。人民所秉持的常性,都喜好這美好的品德。

《詩.大雅.既醉》:「既醉以酒,既飽以德。
譯文:
既然喝醉了酒,又吃飽了德。


詩經.png


孟子.盡心上

《詩.魏風.伐檀》:「不素餐兮
譯文:
不要無功而受祿。

孟子.盡心下


《詩.邶風.柏舟》:「憂心悄悄,慍于群小。
譯文:
內心憂悶不解,被許多小人所怨恨。


周代金文(毛公鼎銘文).png
上圖:周代金文(毛公鼎銘文)

arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()