太史公.png
想像示意圖


漢書 司馬遷傳贊


贊曰:

贊曰:

自古書契之作而有史官,其載籍博矣。
至孔氏篹之,上繼唐堯,下訖秦繆。唐虞以前雖有遺文,其語不經,故言黃帝、顓頊之事未可明也。及孔子因魯史記而作《春秋》,而左丘明論輯其本事以為之《傳》,又篹異同為《國語》。又有《世本》,錄黃帝以來至春秋時帝王公侯卿大夫祖世所出。春秋之後,七國並爭,秦兼諸侯,有《戰國策》。漢興伐秦定天下,有《楚漢春秋》。

故司馬遷據《左氏》、《國語》,采《世本》、《戰國策》,述《楚漢春秋》,接其後事,訖於天漢。其言秦漢,詳矣。至於采經摭傳,分散數家之事,甚多疏略,或有牴牾。亦其涉獵者廣博,貫穿經傳,馳騁古今,上下數千載間,斯以勤矣。又其是非頗繆於聖人,論大道則先黃老而後六經,序遊俠則退處士而進姦雄,述貨殖則崇勢利而羞賤貧,此其所蔽也。然自劉向、揚雄博極群書,皆稱遷有良史之材,服其善序事理,辨而不華,質而不俚,其文直,其事核,不虛美,不隱惡,故謂之實錄。

烏呼!以遷之博物洽聞,而不能以知自全,既陷極刑,幽而發憤,書亦信矣。跡其所以自傷悼,《小雅》巷伯之倫。夫唯《大雅》「既明且哲,能保其身」,難矣哉!

【文章出處】
《漢書》
〈司馬遷傳.贊〉
原作者:班固


漢書司馬遷傳.png

章句翻譯

贊曰:自古書契之作而有史官,其載籍博矣。
譯文:
贊說:從古人有文字開始,就有了史官,並寫下了許多史書。


至孔氏篹之,上繼唐堯,下訖秦繆。唐虞以前雖有遺文,其語不經,故言黃帝、顓頊之事未可明也。
譯文:
到了孔子整理史書,上自唐堯時期,下止秦穆公時期。唐堯、虞舜以前的情況雖然有文字留下來,但那些算不上經典,其中所說關於黃帝、顓頊的事跡,就不那麼清楚。

及孔子因魯史記而作《春秋》,而左丘明論輯其本事以為之《傳》,又篹異同為《國語》。
譯文:
等到孔子依據魯國的史書著作《春秋》,左丘明闡述整理有關史實替《春秋》作傳,又編撰了與此相異同的史料而成為《國語》。


又有《世本》,錄黃帝以來至春秋時帝王公侯卿大夫祖世所出。春秋之後,七國並爭,秦兼諸侯,有《戰國策》。漢興伐秦定天下,有《楚漢春秋》。
譯文:
又有《世本》,記錄了黃帝以來至春秋時期帝王、公侯、卿大夫的先祖、世系的由來。春秋以後,七國爭雄,最後秦國兼併了各諸侯國,記述這段歷史的史書有《戰國策》。漢朝興起推翻秦朝,平定天下,記載這段歷史的是《楚漢春秋》。


故司馬遷據《左氏》、《國語》,采《世本》、《戰國策》,述《楚漢春秋》,接其後事,訖於天漢。
譯文:
所以司馬遷根據《左氏春秋》、《國語》,採用《世本》、《戰國策》的一些史料,陳述《楚漢春秋》的史實,接續記載其後的史事,截止於武帝天漢年間。


其言秦漢,詳矣。至於采經摭傳,分散數家之事,甚多疏略,或有牴牾(牛角相牴觸,指衝突)
譯文:
司馬遷所講的秦、漢時期的歷史十分詳盡。至於採錄、摘取經傳,分別記述幾家的史事,有許多地方粗疏簡略,有的互相矛盾。


亦其涉獵者廣博,貫穿經傳,馳騁古今,上下數千載間,斯以勤矣。
譯文:
他所涉獵的範圍也很廣博,貫通經傳,馳騁於古今上下幾千年之間,這是他勤奮努力的結果。

又其是非頗繆於聖人,論大道則先黃老而後六經,序遊俠則退處士而進姦雄,述貨殖則崇勢利而羞賤貧,此其所蔽也。
譯文:
再者,他的是非觀和聖人不同,論說大道則以黃老學說為主,而以六經為輔;敘述遊俠,則貶退隱士而推舉奸雄;記述經濟活動,則崇尚權勢財利,而羞辱貧賤,這些是他的缺點。


然自劉向、揚雄博極群書,皆稱遷有良史之材,服其善序事理,辨而不華,質而不俚,其文直,其事核,不虛美,不隱惡,故謂之實錄。
譯文:
然而,從劉向到揚雄,這些人博覽群書,他們都稱讚司馬遷有良史之才,佩服他善於敘說事物的道理,明辨而不華麗,質樸而不鄙俗,他的文章秉筆直書,他所記述的史事真實不做虛假的讚美,不掩飾醜惡的東西,所以稱作實錄。


烏呼!以遷之博物洽聞,而不能以知自全,既陷極刑,幽而發憤,書亦信矣。
譯文:
唉!以司馬遷的博學廣聞,卻不能靠智慧保全自己,已經遭受極刑仍在獄中發憤寫作,他給任安的信中所陳述的也是可信的。


跡其所以自傷悼,《小雅》巷伯之倫。夫唯《大雅》「既明且哲,能保其身」,難矣哉!
譯文:
究察其所以哀傷自己,是屬於《詩經.小雅》中巷伯一類的人。像《詩經.大雅》所說的「既明辨又聰明,還能保全自己」,這實在太難了!


班固.png
上圖:班固
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 樵客 的頭像
    樵客

    如是我聞:樵客老師的國文教學網站

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()