船.jpg


題解

本文選自《韓詩外傳》卷二,內容透過子賤與巫馬期二人治理單父方式的不同,說明能掌握事物的規律、平心靜氣,分層負責,比事必躬親、勞心勞力的治理來得更加理想。

原文無標題,標題為後人所加。


韓詩外傳.png


子賤治單父

子賤治單父,彈鳴琴,身不下堂而單父治。巫馬期以星出,以星入,日夜不處,以身親之而單父亦治。巫馬期問於子賤,子賤曰:「我任人,子任力。任人者佚,任力者勞。」人謂子賤則君子矣,佚四肢,全耳目,平心氣,而百官理,任其數而已。巫馬期則不然乎!然事惟勞力,教詔雖治,猶未至也。

【文章出處】
《韓詩外傳》(卷二)
〈宓子賤治單父〉
原作者:韓嬰

(編按:本篇為107統測國文考題)


韓詩外傳.png


​​​​​​章句翻譯

子賤(宓不齊,字子賤,又稱宓子賤,孔子學生七十二賢之一,後接受魯國國君的任命而為魯國大臣)治單父,彈鳴琴(比喻無為而治),身不下堂而單父治。
譯文:
春秋時代魯國人宓子賤,是孔子的弟子,魯國國君任命他為單父縣令。他任職期間,很少外出,還常常悠閒地彈琴自娛,卻把單父治理的很好。


巫馬期(原名巫馬施,字字期,又稱巫馬期,孔子弟子七十二賢之一,以勤奮著稱)以星出,以星入,日夜不處,以身親之而單父亦治。
譯文:
前縣令巫馬期在任時,每天清晨星星未落就出門,晚上直到星星高掛天上才回家,早出晚歸,日夜不得休息,事必躬親,把單父也治理得很好。


巫馬期問於子賤,子賤曰:「我任人,子任力。任人者佚,任力者勞。」
譯文:
巫馬期向宓子賤請教,子賤說∶「我的做法是任用人才,你的做法是靠自己的力量。廣任人才,多人分擔工作,自然輕鬆悠閒;完全憑自己的力量,工作集中一人,當然辛勞。」


人謂子賤則君子矣,佚(通「逸」,閒散)四肢,全耳目,平心氣,而百官理,任其數(方法)而已。
譯文:
後人評論認為子賤是君子,他讓自己的身體閒散,耳目精明,注意力集中,平心靜氣的處理政務,其下百官自然隨之治理得宜。


巫馬期則不然乎!然事惟勞力,教詔雖治,猶未至也。
譯文:
巫馬期就不是如此,凡事都要親自去做,號費精神體力,雖然也能治理得很好,但沒有真正得到治理的方法。


韓詩外傳.png


討論

1.宓子賤與巫馬期都把單父治理的很好,他們兩人各以什麼態度來治理單父? 治理方式有何差別?

2.宓子賤與巫馬期你認為誰的效率高?


韓詩外傳.png

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 樵客 的頭像
    樵客

    如是我聞:樵客老師的國文教學網站

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()