卿雲歌.png
(圖片引自網路)


題解

〈卿雲歌〉,中國古歌,出自《尚書大傳.虞夏傳》:「舜在位十有四年,奏鐘石笙管未罷,而天大雷雨,疾風發屋拔木,桴鼓播地,鐘磬亂行,舞人頓伏,樂正狂走。舜乃磬堵持衡而笑曰:『明哉,天下非一人之天下也,亦乃見於鐘石笙筦乎?』乃薦禹於天,使行天子事也。於時和氣普應,慶雲興焉,若煙非煙,若雲非雲,鬱郁紛紛,蕭索輪囷,百工相和而歌〈卿雲〉。

《史記.天官書》:「
若煙非煙,若雲非雲,郁郁紛紛,蕭索輪囷,是謂卿雲。卿雲,喜氣也。

本詩本身句式規整,部分詞彙有化用《詩經》的痕跡,又雜有《楚辭》的韻味,因此學界認為〈卿雲歌〉可能是身處周秦亂世,目睹爭奪劫殺而嚮往禮讓治世者的代擬之作。梁啓超《中國之美文及其歷史》認為:「以文學史的眼光仔細觀察,這詩的字法、句法、音節不獨非三代前所有,也還不是春秋戰國時所有,顯然是漢人作品。」魯迅《漢文學史綱要》認為:「辭僅達意,頗有古風,而漢魏始傳,殆亦後人擬作。」

〈卿雲歌〉曾兩度由中華民國北洋政府重新譜曲並定為國歌。


天光.jpg
(圖片引自網路)



卿雲歌

卿雲爛兮,糺縵縵兮。
日月光華,旦復旦兮。
日月光華,旦復旦兮。


【作品出處】
《尚書大傳.虞夏傳》
卿雲歌
原作者:不詳


尚書.png
上圖:尚書(圖片引自網路)


註釋翻譯

卿雲(祥雲)(燦爛)兮,糺(糾,紆徐曲折狀)縵縵(雲行舒緩貌)兮。
譯文:
祥雲燦爛,曲折而舒緩。


日月光華,旦(一天)(又)(一天)兮。
譯文:
太陽與月亮的光輝照耀在天地之間,日復一日。


日月光華,旦(一天)(又)(一天)兮。
譯文:
太陽與月亮的光輝照耀在天地之間,日復一日。


北洋政府國歌.png
(圖片引自網路)


卿雲歌作為國歌的簡史

民國元年(1912年)2月,中華民國臨時政府公報刊登國歌初稿,徵求外界意見以修改歌詞;初稿是沈恩孚作詞、沈彭年作曲,又名〈五族共和歌〉,歌詞如下:「亞東開化中華早,揖美追歐,舊邦新造。飄揚五色旗,民國榮光,錦繡河山普照。我同胞,鼓舞文明,世界和平永保。」但袁世凱當選中華民國臨時大總統以後,此歌未及定稿即無疾而終。

民國元年(1912年)7月,北洋政府教育部部長蔡元培成立「國歌研究會」。民國二年(1913年),教育部設獎金徵求國歌,眾議員汪榮寶將〈卿雲歌〉稍加修改後,加上舜傳說中的一句名言「時哉夫,天下非一人之天下也」,請當時僑居北京的法國籍比利時音樂家讓.歐士東(Jean Hautstont)譜曲,提交教育部審議,吳敬恆等人贊同,但是章太炎反對。民國二年(1913年)4月國會開會時,〈卿雲歌〉暫為臨時國歌。歌詞如下:


卿雲爛兮,卿雲爛兮,卿雲爛兮,糺縵縵兮。
日月光華,旦復旦兮。日月光華,旦復旦兮。
時哉夫,天下非一人之天下也。


民國四年(1915年)5月北洋政府政事堂禮制館受命製作國歌〈中華雄立宇宙間〉。1915年5月23日,袁世凱總統令頒定〈中華雄立宇宙間〉為國歌。

中華民國十年(1921年)3月北洋政府頒佈同年7月1日開始將〈卿雲歌〉作為中華民國國歌,由蕭友梅作曲。歌詞如下:


卿雲爛兮,糺縵縵兮。
日月光華,旦復旦兮。
日月光華,旦復旦兮。


民國十五年(1926年),中國國民黨開始在廣東使用孫中山的演講詞〈三民主義歌〉作為國歌。民國十七年(1928年)國民政府北伐統一全國後,正式廢除〈卿雲歌〉。

 
民國二十四年(1935年),殷汝耕在通州成立冀東防共自治政府,再度恢復使用蕭友梅作曲的〈卿雲歌〉;後來日軍扶持之中華民國臨時政府及中華民國維新政府亦使用〈卿雲歌〉作為國歌,直到民國二十九年(1940年),汪精衛政權在南京成立後,方恢復使用〈三民主義歌〉。

【資料出處】
《維基百科》
卿雲歌
(編者註:文字及段落略作調整)
網址:

https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%8D%BF%E4%BA%91%E6%AD%8C

卿雲歌.png
(圖片引自網路)
arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()