戰士.jpg
想像示意圖


題解

秦士,秦地壯士,篇名「錄」而不是傳,是為有別於正史的列傳。作者為鄧弼作傳,既為被埋沒的人才深感不平,替無辜生靈塗炭感到悲歎,也不無警惕當朝之用意。

 

宋濂,與劉基(劉伯溫)、方孝孺並列為「明初三大家」之一,明初開國,禮樂制度多出其手。方孝孺為其弟子,與劉基同為明初文宗。著有《宋學士集》、《元史》。

高中國文.jpg


秦士錄

鄧弼,字伯翊,秦人也。身長七尺,雙目有紫稜,開合閃閃如電。能以力雄人,鄰牛方鬥不可擘,拳其脊,折仆地;市門石鼓,十人舁,弗能舉,兩手持之行。然好使酒,怒視人,人見輒避曰:「狂生不可近,近則必有奇辱。」

一日獨飲娼樓,蕭、馮兩書生過其下,急牽入共飲。兩生素賤其人,力拒之。弼怒曰:「君終不我從,必殺君!亡命走山澤耳,不能忍君苦也!」兩生不得已從之。弼自據中筵,指左右,揖兩生坐,呼酒嘯歌以為樂,酒酣,解衣箕踞,拔刀置案上,鏗然鳴;兩生雅聞其酒狂,欲起走。弼止之曰:「勿走也,弼亦粗知書,君何至相視如涕唾?今日非速君飲,欲稍吐胸中不平氣耳!四庫書從君問,即不能答,當血是刃。」兩生曰:「有是哉!」遽摘七經數十義叩之,弼歷舉傳疏,不遺一言。復詢歷代史,上下三千年,纚纚如貫珠。弼笑曰:「君等伏乎未也?」兩生相顧慘沮,不敢再有問。弼索酒披髮跳叫曰:「吾今日壓倒老生矣!古者學在養氣,今人一服儒衣,反奄奄欲絕,徒欲馳騁文墨,兒撫一世豪傑,此何可哉?此何可哉?君等休矣!」兩生素負多才藝,聞弼言大愧,下樓足不得成步。歸詢其所與遊,亦未嘗見其挾冊呻吟也!

泰定末,德王執法西御史臺,弼造書數千言,袖謁之,閽卒不為通。弼曰:「若不知關中有鄧伯翊耶?」連擊踣數人,聲聞於王,王令隸人捽入,欲鞭之。弼盛氣曰:「公奈何不禮壯士?今天下雖號無事,東海島夷,尚未臣順,間者駕海艦互巿於鄞,即不滿所欲,出火刀斫柱,殺傷我中國民,諸將軍控弦引矢,追至大洋,且戰且卻,其虧國體為已甚。西南諸蠻,雖曰稱臣奉貢,乘黃屋左纛,稱制與中國等,尤志士所同憤。誠得如弼者一二輩,驅十萬橫磨劍伐之,則東西止日所出入,莫非王土矣!公奈何不禮壯士?」庭中人聞之,皆縮頸吐舌,舌久不能收。

王曰:「爾自號壯士,解持矛鼓譟,前登堅城乎?」曰:「能!」「百萬軍中可刺大將乎?」曰:「能!」「突圍潰陣得保首領乎?」曰:「能!」王顧左右曰:「姑試之。」問所需,曰:「鐵鎧良馬各一,雌雄劍二。」王即命給予。陰戒善槊者五十人,馳馬出東門外,然後遣弼往。王自臨觀,空一府隨之。暨弼至,眾槊並進;弼虎吼而奔,人馬辟易五十步,面目無色;已而煙塵漲天,但見雙劍飛舞雲霧中,連斫馬首墮地,血涔涔滴。王撫髀驩曰:「誠壯士!誠壯士!」命酌酒勞弼,弼立飲不拜。由是狂名振一時,至比之王鐵槍云。

王上章薦諸天子,會丞相與王有隙,格其事不下。弼環視四體,歎曰:「天生一具銅觔鐵肋, 不使立勳萬里外,乃槁死三尺蒿下,命也!亦時也!尚何言!」遂入王屋山為道士,後十年終。

史官曰:「弼死未二十年,天下大亂,中原數千里,人影殆絕。玄鳥來,亦失其家,競棲林木間。使弼在,必當有以自見,惜哉!弼鬼不靈則已;若有靈,吾知其怒髮上衝也!」


【文章出處】
《宋學士集》
秦士錄
原作者:宋濂


懷才不遇.png


註釋翻譯

(一)


鄧弼(音ㄅㄧˋ,字伯翊(音ㄧˋ,秦(關中,今陝西)人也。身長七尺,雙目有紫稜(形容目光銳利。稜,音ㄌㄥˊ,威嚴),開合閃閃如電。
譯文:
鄧弼,字伯翊,關中人。他身高七尺,目光像紫石,稜角散發光芒,眼睛一開一合有如閃電閃爍。

能以力雄人(稱雄於人),鄰牛方鬥不可擘(音ㄅㄛˋ,分開),拳(以拳揮打)其脊(音ㄐㄧˇ,背),折仆(音ㄆㄨ,倒)地;
譯文:
他能以勇力取勝他人:鄰家有兩頭牛在格鬥,無法使牠們分開,他一拳打在牛背上,牛背折斷,整個軀體撲倒在地;

市門石鼓,十人舁(音ㄩˊ,抬),弗(音ㄈㄨˊ,不)能舉,兩手持之行。
譯文:
巿場門前的石鼓,十個人一起抬都抬不動,他兩手可以舉起來走動。

然好使酒,怒視人,人見輒(音ㄓㄜˊ,往往)避曰:「狂生不可近,近則必有奇辱。」
譯文:
可是,鄧弼總喜歡仗著酒意使性子、發脾氣,怒目視人,人們一見到他就遠遠躲開,而且說:「這個狂徒不可接近,接近他一定會招來意外的羞辱。」

酒旗.jpeg


(二)

一日獨飲娼樓,蕭、馮兩書生過其下,急牽入共飲。兩生素賤(輕賤,瞧不起)其人,力拒之。
譯文:
有一天,鄧弼獨自在歌樓上喝酒,蕭、馮兩書生從樓下經過,鄧弼急忙把兩人拉進去一起喝酒。兩人平時就看不起他,竭力拒絕他。

弼怒曰:「君終不我從,必殺君!亡命走山澤耳,不能忍(忍受)君苦(挖苦,此指看輕)也!」兩生不得已從(順從)之。
譯文:
鄧弼憤怒地說:「你們最後若還是不肯依從我,我一定殺了你們!然後逃到深山大澤,我不能忍受你們的輕視。」兩人不得已只好順從他。

弼自據中筵(正中的席位。筵,音ㄧㄢˊ,指左右,揖(音,拱手行禮)兩生坐,呼酒嘯歌以為樂,酒酣(音ㄏㄢ,暢快盡興),解衣箕踞(兩腿舒展而坐,形如畚箕,是隨意而不拘禮節的坐姿。箕,音ㄐㄧ,畚箕。踞,音ㄐㄩˋ,兩腿舒展而坐),拔刀置案上,鏗然(金屬撞擊聲。鏗,音ㄎㄥ鳴;兩生雅聞其酒狂,欲起走。
譯文:
鄧弼自己佔據正中的座位,指著左右,拱手行禮要兩人坐下,他一面喝酒,一面呼嘯唱歌自得其樂。酒喝到暢快時,把上衣解開,伸直兩腿,岔開而隨性坐著,拔刀放在桌上,發出聲音很響亮。兩人平素即知道他喝酒會發狂,想站起來逃走。

弼止之曰:「勿走也,弼亦粗知書,君何至相視如涕唾?今日非速(召請)君飲,欲稍吐胸中不平氣耳!四庫書(經史子集)從君問,即(如果)不能答,當血是刃(使刀刃染血,此指自殺。刃,音ㄖㄣˋ。」
譯文:
鄧弼制止他們說:「你們不要跑!我也讀了些書,你們為什麼把我看得這麼卑賤有如鼻涕口水呢?」今天並不是叫你們來一起喝酒,只是想發洩我心中不平的悶氣罷了!現在,經史子集各類的圖書任由你們來問,我如果不能回答,我就用這把刀自殺。」

兩生曰:「有是哉!」遽(音ㄐㄩˋ,急忙)(摘錄)七經(儒家七種經典)數十義叩(音ㄎㄡˋ,詢問)之,弼歷舉傳(音ㄓㄨㄢˋ(音ㄕㄨˋ,不遺(遺漏)一言。
譯文:
兩人說:「真有這種事?」於是就摘取七經中的數十條經義來問他,鄧弼把七經的傳疏逐一列舉出來,沒有遺漏一字一句。

(又)詢歷代史,上下三千年,纚纚(音ㄙㄚˇ,連綿)如貫珠。
譯文:
又問他歷代的史事,古今三千年,鄧弼都能對答如流,連串如數珠。

弼笑曰:「君等伏(降伏,此指服氣)乎未也?」兩生相顧慘沮(沮喪。沮,音ㄐㄩˇ,不敢再有問。
譯文:
鄧弼笑著說:「你們心服口服了沒有?」兩人神情沮喪相互對視,不敢再發問了。

弼索酒披髮跳叫曰:「吾今日壓倒老生矣!古者學在養氣,今人一服儒衣,反奄奄欲絕(音一ㄢ,氣息微弱將絕欲絕貌),徒(只)欲馳騁文墨,兒撫(輕視)一世豪傑,此何可哉?此何可哉?君等休矣!」
譯文:
鄧弼喝完酒,披著頭髮,跳著大叫說:「我今天壓倒了飽學的書生了!古時候的學者,讀書在培養浩然正氣,現在人一旦穿上讀書人的衣服,反而沒有一點生氣,只知在文章上爭強鬥勝,輕視一世的豪傑,這怎麼可以呢?這怎麼可以呢?你們算了吧!」

兩生素負多才藝,聞弼言大愧,下樓足不得成步。歸詢其所與遊,亦未嘗見其挾冊呻吟(誦讀)也!
譯文:
兩個書生一向對自己的多才多藝很自負,聽了鄧弼的話,感到非常慚愧,下樓時幾乎走路都走不好了。回去以後問鄧弼所往的朋友,也不曾有人看過鄧弼拿著書本誦讀。

射箭.png
想像示意圖


(三)

泰定(元泰定帝年號)末,德王執法西御史臺,弼造書數千言,袖謁之(放於袖中前往進謁),閽(音ㄏㄨㄣ,宮門)卒不為通(通報)
譯文:
元朝泰定帝末年,德王至西御史臺任職,鄧弼寫了幾千字的書信,置於袖中晉見德王,守門的士卒不替他通報。

弼曰:「若不知關中有鄧伯翊耶?」連擊踣(音ㄅㄛˊ,跌倒)數人,聲聞於王,王令隸人捽(音ㄗㄨˊ,抓)入,欲鞭之。
譯文:
鄧弼說:「你們不知道關中有個鄧伯翊嗎?」一連打倒了幾個人,德王聽到吵鬧聲,叫士卒把他抓進去,準備要鞭打他。

弼盛氣曰:「公奈何不禮壯士?今天下雖號無事,東海島夷,尚未臣順,間者(近來)駕海艦互巿於鄞(鄞縣,寧波),即不滿所欲,出火刀斫(音ㄓㄨㄛˊ,以刀斧砍削)柱,殺傷我中國民,諸將軍控弦引矢,追至大洋,且戰且卻(退),其虧(損)國體為已甚。
譯文:
鄧弼滿懷怒氣說:「您怎麼可以不禮遇壯士呢?目前國家雖說是太平,但是東海上的島國,還沒有歸順,最近又駕著船到鄞縣來作生意,如果不能滿足他們慾望的,就拿出倭刀,砍傷我們中國的百姓。那些將軍帶兵追擊,追到海上,一面作戰卻一面退卻,這損傷了國家的體面已很嚴重。

西南諸蠻,雖曰稱臣奉貢,乘黃屋(帝王的車乘)左纛(音ㄉㄠˋ,帝王車乘的大旗),稱制與中國等,尤志士所同憤。
譯文:
西南蠻夷,雖然說已經向朝廷納貢稱臣,但是卻依然是一派帝王的姿態,行天子之事,和中國沒有兩樣。這是有志之士尤其感到憤怒的。

誠得如弼者一二輩,驅十萬橫磨劍伐之,則東西止日所出入,莫非王土矣!公奈何不禮壯士?」
譯文:
如果能有幾個像我鄧弼這樣的人,率領十萬大軍去討伐,那麼由東到西,太陽所照耀的地方,都是大元朝的疆域了!您怎能不禮遇壯士呢?」

庭中人聞之,皆縮頸吐舌,舌久不能收。
譯文:
庭中的人聽了他的話,都驚訝得縮著脖子吐出舌頭,舌頭久久不能收回。

武將.jpg
想像示意圖


(四)

王曰:「爾自號壯士,解持矛鼓譟,前登堅城乎?」曰:「能!」「百萬軍中可刺大將乎?」曰:「能!」「突圍潰陣得保首領乎?」曰:「能!」
譯文:
德王說:「你自稱是壯士,能不能拿著武器,激勵士氣,率先登上高大的城牆呢?」答說:「能!」又問:「在百萬大軍之中,你能刺殺大將嗎?」答說:「能!」又問:「那你能突破敵人的包圍陣勢,保全自己的性命嗎?」答說:「能!」

王顧左右曰:「姑試之。」問所需,曰:「鐵鎧(音ㄎㄞˇ,古代戰士所穿的護身鐵甲)良馬各一,雌雄劍二。」王即命給予。陰戒善槊(音ㄕㄨㄛˋ,長矛)者五十人,馳馬出東門外,然後遣弼往。王自臨觀,空一府隨之。
譯文:
於是德王看了左右說:「姑且試試他的本領。」問弼所需要的武器,他說:「只需要鐵鎧甲一副,良馬一匹,好劍兩把。」德王就叫人拿給他。暗中吩咐善於使用長矛的五十人,騎馬出東門外,然後派鄧弼前往。德王親自前往觀看,王府的人也全跟去。

暨弼至,眾槊並進;弼虎吼而奔,人馬辟易(退避)五十步,面目無色;已而煙塵漲天,但見雙劍飛舞雲霧中,連斫(音ㄓㄨㄛˊ,以刀斧砍削)馬首墮地,血涔涔(音ㄘㄣˊ滴。
譯文:
鄧弼一到,五十人持長矛一齊攻擊他,鄧弼大吼向前奔逐,人馬退步五十步,嚇得面無人色。不久煙塵高飛,只見兩把劍在雲霧中飛舞,連連斫砍馬頭落地,血不停的流著。

王撫(拍)(音ㄅ一ˋ,大腿)(歡)曰:「誠壯士!誠壯士!」命酌酒勞弼,弼立飲不拜。由是狂名振一時,至比之王鐵槍(五代後梁名將云。
譯文:
德王拍著大腿,高興的說:「真是個壯士啊!真是個壯士啊!」命左右倒酒慰勞他,鄧弼站著喝不回拜。從此鄧弼的威名大振,甚至把他比做五代名將王鐵鎗。

道士.jpg
想像示意圖


(五)

王上章薦諸天子,會丞相與王有隙,格其事不下。弼環視四體,歎曰:「天生一具銅觔鐵肋, 不使立勳萬里外,乃槁死三尺蒿(音ㄏㄠ,植物名)下,命也!亦時也!尚何言!」遂入王屋山為道士,後十年終。
譯文:
德王上書向皇帝推薦,恰巧丞相與德王有仇怨,就阻止了這件事。鄧弼看看自己的身體,嘆息說:「天生我這樣強壯有力的體魄,不讓我在戰場上立功勞,竟然要死在三尺高的蒿草下,這是命啊!也是時運不佳啊!還有什麼話好說呢!」於是就到王屋山當道士,過了十年就死了。

燕子.png
上圖:燕子


(六)

史官(作者自稱)曰:「弼死未二十年,天下大亂,中原數千里,人影殆絕。玄鳥(燕子)來,亦失其家,競棲林木間。使弼在,必當有以自見,惜哉!弼鬼不靈則已;若有靈,吾知其怒髮上衝也!」
譯文:
史官說:「鄧弼死後不到二十年,天下大亂,中原數千里,幾乎見不到人影。連燕子南來都找不到牠的巢穴,只好競相棲息在林木間。假使鄧弼還在世,一定有辦法表現他的才能,真是可惜呀!」鄧弼死了,若是神靈無知也就算了,如果他死而有知,我相信他一定會怒髮衝冠的啊!」

戰士.jpg
想像示意圖

 
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()