西湖.jpg
上圖:西湖


題解

這首詞作於南宋寧宗嘉泰三年(1203年),作者劉過。當時辛棄疾擔任浙東安撫使,邀請友人劉過到浙江紹興府相會,劉過因事無法赴約,便在杭州寫下此詞以作答覆。

本詞最巧妙之處是,作者把時代不同、原本毫不相干的三個和西湖相關的名人,巧妙彙集於同一場景進行古今對話,不直接描寫西湖之美,而是以前人詩句間接化用於詞句中,構思巧妙新奇。


西湖三塔.jpg
上圖:西湖三塔


沁園春

寄辛承旨。時承旨招,不赴。

斗酒彘肩,風雨渡江,豈不快哉!
被香山居士,約林和靖,與坡仙老,駕勒吾回。
坡謂西湖,正如西子,濃抹淡妝臨鏡臺。
二公者,皆掉頭不顧,只管銜杯。

白雲天竺去來,圖畫裏,崢嶸樓觀開。
愛東西雙澗,縱橫水繞;兩峯南北,高下雲堆。
逋曰不然,暗香浮動,爭似孤山先探梅。
須晴去,訪稼軒未晚,且此徘徊。


【作品出處】
《龍洲詞》
沁園春
原作者:劉過


西湖.jpg
上圖:西湖雷峰塔


註釋翻譯

寄辛承旨(辛棄疾,曾任樞密院都承旨)。時承旨(辛棄疾)招,不赴。
譯文:
寄給辛棄疾的詞。當時辛棄疾邀約我,我無法赴約。

(一)

斗酒彘肩(豬腿肉),風雨渡江,豈不快哉!
譯文:
想着你將用整斗酒和豬腿將我款待,在風雨中渡過錢塘江,來到紹興與你相會,豈能不暢快!
◎起勢豪放,起筆突兀,似平地而起的高樓,極具氣勢,奠定全詞基調。此三句用典,使詞風變爲豪邁闊氣,典故出自《史記.項羽本紀》記樊噲見項王,項王賜與鬥卮酒(一大斗酒)與彘肩(豬前肘)。雖是憑空想像之詞,劉過設想在風雨中渡過錢塘江,來到辛棄疾的住所,是一件特別痛快的事情。

被香山居士(白居易晚號香山居士),約林和靖(林逋,字和靖,梅妻鶴子,愛梅成癡),與坡仙老(蘇軾自號東坡居士,後人稱爲坡仙),駕勒吾回(強拉我回來)
譯文:
可是,半途中被自居易邀約林逋、蘇東坡,強拉回來。
◎就在劉過要出發之時,卻被白居易、林逋、蘇軾給拉了回來。「駕勒吾回」四字寫出了他的無可奈何。接着詞人概括三位詩人詩意,說明他不能前去的理由。作者把原本不相干的三人集於同一場景進行對話,構思巧妙新奇。不同時代的詩人跨越了時空的界限.相聚一堂。他們的音容笑貌、言談口吻鮮活地呈現在讀者面前,體現出作者豐富的想像力。

坡謂西湖(蘇軾詩:欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜),正如西子,濃抹淡妝臨鏡臺。
譯文:
蘇東坡說,西湖如西施,或濃妝或淡妝,自照於鏡臺。

二公者,皆掉頭不顧,只管銜杯。
譯文:
林逋、白居易兩人都置之不理,對蘇東坡的提議絲毫不感興趣,二人只顧喝酒暢飲開懷。

(二)


白雲天竺(天竺寺)去來,圖畫裏,崢嶸樓觀開。
譯文:
白居易說,到天竺山去,那裏美如畫卷展開,寺廟巍峨,流光溢彩。
◎自居易在杭州做郡守時,寫過不少歌詠杭州的詩句,他的〈寄韜光禪師〉詩其中就有「東澗水流西澗水,南山雲起北山雲」之語,便是寫東西二澗和南北兩高峯。

愛東西雙澗,縱橫水繞;兩峯南北,高下雲堆。
譯文:
更可愛的是,東西二溪縱橫交錯,南北二峯高低錯落,白雲靄靄。
◎用「愛」字將靈隱天竺寺美景盡情描繪而出,給人以如臨其境之感。雖然沒有正面寫杭州之美,但卻使世人彷彿看到西湖的旖旎風光。

(林逋)曰不然,暗香浮動(林逋〈梅花〉詩:疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏。),爭似孤山(孤山位於西湖裡、外兩湖之間的界山,山上種許多梅花)先探梅。
譯文:
林逋說並非如此,梅花的馨香幽幽飄來,怎比得上先到孤山探訪梅花之海。
◎化用三位詩人描寫杭州風景的名句,爲杭州的湖光山色增添逸興韻致和文化內涵,再現孤山寒梅的雅緻與芬芳.給人美好的想像。

須晴去,訪稼軒(辛棄疾,號稼軒居士)未晚,且此徘徊。
譯文:

待到雨過天晴,再訪你也不遲,我暫且在西湖邊繼續徘徊。
◎「須晴去」的「晴」字與上片的「風雨渡江」遙相呼應,回應開頭,使全詞更顯得結構嚴謹,密不可分。
◎「須晴去」的「晴」雖可當作「晴天」講。但是,從詞旨總體揣摩,它似含有「清醒」意味,其似乎是說自己目前正被杭州湖山勝景所迷戀。「徘徊」在「三公」爭辯的誘惑之中。那麼,赴約之事且待「我」心裡「清醒」過來再作理會,這樣理解,可能更具妙趣。


西湖.png
上圖:西湖夜景



 

arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()