天才兒童.png

題解

本文〈傷仲永〉,是作者王安石早年親身經歷的一段往事。故事主角方仲永,從小是個神童,但因為父母的短視近利,不讓他好好讀書,成天只知道帶著他四處表演,錯失了學習機會,長大後神童被埋沒,最終成為一個普通人的經過。

故事中的王安石與方仲永年紀相當,也有同鄉關係(方仲永生於王安石外祖父的故鄉),王安石幼時的名氣不如方仲永響亮,但因為是否受教育的影響之下,讓長大後的方仲永最後默默無聞,王安石成為唐宋八大家,中間的演變更能讓讀者深思「學習」的必要。〈傷仲永〉一文在表達對於一個神童未接受教育而被埋沒的感傷,全文未寫一「傷」字,但傷悼惋惜之情,溢於全文。


天才兒童.jpg

傷仲永

金谿民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父母異焉,借旁近與之。即詩四句,并自為其名。其詩以養父母、收族為意,傳一秀材觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。

予聞之也久。明道中,從先人還家,於舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自揚州,復到舅家,問焉。曰:「泯然眾人矣。」

王子曰:「仲永之通悟受之天也。其受之天也,賢於人材遠矣;卒之為眾人,則其受於人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人。今夫不受之天,固眾人;又不受之人,得為眾人而已邪?」


【文章出處】
《臨川先生文集》
〈傷仲永〉
原作者:王安石


學習.jpg

章句翻譯

(一)


金谿民方仲永,世隸耕(世代耕田務農)
譯文:
江西金谿縣人方仲永,祖上世代以耕田為業。

仲永生五年,未嘗識書具(文具),忽啼求之。父母異(覺得驚奇)焉,借旁近與之。即(立即)(寫下)詩四句,并自為其名(自己題上姓名)。其詩以養父母、收族(團結族人)為意,傳一秀才觀之。
譯文:
仲永出生後五年,從來不曾見過紙墨筆硯這些文具,有一天忽然哭著要這些文具。仲永的父親感到十分驚奇,從鄰近的人家借來給他,仲永立即寫下詩四句,並寫好自己的名字。他的詩作以奉養父母,敦睦親族作為主旨,傳給全鄉才學優秀的人觀看。

自是指物作詩立就(完成),其文理皆有可觀者。邑人奇(覺得驚奇)之,稍稍(漸漸)賓客其父(看重他的父親,以賓客之禮相待),或(有人)以錢幣乞(求)之。父利(覺得有利可圖)其然也,日扳(帶著)仲永環謁(拜訪)於邑人,不使學。
譯文:
從此每次指著東西要讓他作詩,立即便能完成,這些詩的文采內容,全都值得觀賞。鄉人把仲永視為奇才,並遂用對待賓客的禮儀,來款待仲永的父親,有的人用錢幣來討取仲永的詩,仲永的父親覺得有利可圖,每天拉著仲永四處拜訪鄉內的人,不讓仲永有時間學習。

(二)

(通「余」,我)聞之也久。明道中,從先人(先父)還家(回鄉),於舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱(符合)前時之聞(傳聞)
譯文:
我聽說這件事很久了,明道年間,我跟隨先父回鄉,在舅父家見到方仲永,那時他已經十二、三歲了,讓他作詩,文采、內容已經和先前的傳聞不相稱了。

又七年,還自揚州,復到舅家,問焉。曰:「泯然(完全消失的樣子)眾人(普通人)矣。」
譯文:
又過了七年,我從揚州回來,再到舅父家,詢問仲永的情況,人們都說:「仲永的詩才已完全消失,和普通人一樣了。」

(三)

王子曰:「仲永之通悟,受(得)之天也。
譯文:
王先生評論說:仲永的通曉穎悟,是來自天賦。

其受(得)之天也,賢於材人(一般有才華的人)(多)矣;
譯文:
如果他能接受後天人為的教育,才華會大大勝過一般的人才。

(最後)之為眾人(普通人),則其受(得)於人(後天人為的教育)者不至也。
譯文:
最後卻淪為無知識的普通人,就是因為沒能受到應有的教育。

彼其受(得)之天也,如此其賢也,不受(得)之人,且為眾人(普通人)
譯文:
方仲永稟承天賦,有如此好詩才。只因為沒有接受教育,尚且淪為普通的庸才。

今夫不受(得)之天,固(本來)眾人(普通人);又不受(得)之人(後天人為的教育),得為眾人(普通人)而已邪?」
譯文:
現今那些沒有天賦,本來就是普通的庸才,卻又不接受教育,難道還能成為普通的常人嗎?(言下之意是,想成為一個普通人,也不可能了,換言之,就是一個愚痴之人了)

王安石.jpg
上圖:王安石

全站熱搜

rueylin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()