牡丹亭.jpg
上圖:牧丹亭劇照


題解

本文為「曲」中的劇曲(戲曲),節錄自明傳奇牡丹亭第十齣「驚夢」,作者湯顯祖,內容寫杜麗娘與書生柳夢梅一段奇幻美麗的愛情故事。驚夢一齣演出時,常分為「遊園」、「驚夢」兩段:「遊園」演杜麗娘和侍女春香遊賞後花園,引發對愛情的渴望與嚮往;「驚夢」則演杜麗娘在夢中與柳夢梅奇遇歡聚的情節。

本文所選數曲即本齣之前半「遊園」。作者以清麗如詩的語言描寫明媚的春光美景,同時借景抒情,將杜麗娘傷春惜時的惆悵刻劃得細膩入微。本齣是理解牡丹亭故事的關鍵,也是全劇極精彩的片段,曲文優美,膾炙人口,傳唱不絕。

湯顯祖是明代中晚期著名戲曲家,江西臨川人,棄官回鄉後建玉茗堂,致力劇曲創作,現存劇作紫釵記、牡丹亭、南柯記、邯鄲記、紫簫記等五部,前四部合稱「臨川四夢」或「玉茗堂四夢」,尤以牡丹亭最為著名。其曲文詞典麗,別具風格,人稱為「臨川派」。


牡丹亭.jpg
上圖:牧丹亭劇照


牡丹亭.驚夢(節錄)

【遶池遊】

〔旦上〕夢回鶯囀,亂煞年光遍。人立小庭深院。

〔貼〕炷盡沉,拋殘繡線,恁今春關情似去年?

【烏夜啼】

〔旦〕曉來望斷梅關,宿妝殘。

〔貼〕你側著宜春髻子恰憑闌。

〔旦〕剪不斷,理還亂,悶無端。

〔貼〕已分付催花鶯燕借春看。

〔旦〕春香,可曾叫人掃除花徑?

〔貼〕分付了。

〔旦〕取鏡臺衣服來。

〔貼取鏡臺衣服上〕雲髻罷梳還對鏡,羅衣欲換更添香。鏡臺衣服在此。

【步步嬌】

〔旦〕裊晴絲吹來閒庭院,搖漾春如線。停半晌、整花鈿。沒揣菱花,偷人半面,迤逗的彩雲偏。

〔行介〕步香閨怎便把全身現!


〔貼〕今日穿插的好。

【醉扶歸】

〔旦〕你道翠生生出落的裙衫兒茜,豔晶晶花簪八寶填,可知我常一生兒愛好是天然。恰三春好處無人見。不提防沉魚落雁鳥驚喧,則怕的羞花閉月花愁顫。

〔貼〕早茶時了,請行。

〔行介〕你看:畫廊金粉半零星,池館蒼苔一片青。踏草怕泥新繡襪,惜花疼煞小金鈴。

〔旦〕不到園林,怎知春色如許!


【皂羅袍】

〔旦〕原來奼紫嫣紅開遍,似這般都付與斷井頹垣。良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院!

〔旦〕恁般景致,我老爺和奶奶再不提起。


〔合〕朝飛暮捲,雲霞翠軒。雨絲風片,煙波畫船。錦屏人看的這韶光賤!

〔貼〕是花都放了,那牡丹還早。

【好姐姐】

〔旦〕遍青山啼紅了杜鵑,荼蘼外煙絲醉軟。春香呵!牡丹雖好,他春歸怎占的先!

〔貼〕成對兒鶯燕呵。

〔合〕閒凝眄,生生燕語明如翦,嚦嚦鶯歌溜的圓

〔旦〕去罷。

〔貼〕這園子委是觀之不足也。

〔旦〕提他怎的!〔行介〕

【隔尾】

〔旦〕觀之不足由他繾,便賞遍了十二亭臺是枉然。到不如興盡回家閒過遣。〔作到介〕

〔貼〕開我西閣門,展我東閣床。瓶插映山紫(花名),爐添沉水香(沉香,植物名,可做香料)。小姐,你歇息片時,俺瞧老夫人去也。〔下〕

【作品
出處】
《牡丹亭》
驚夢〉(第十齣,節選)
原作者:湯顯祖


牧丹亭.png


註釋翻譯

◎《牡丹亭》劇本完成於湯顯祖棄官歸里之後,但其醞釀和寫作,在遂昌任職期間改定紫釵記之後便已開始。相傳他在遂昌,外出拜客,每有奇句,便立即下轎,到人家中借來紙筆,及時錄下,黏在轎頂,「蓋數步一書,不自知其勞也」。往往外出一趟,回來時紙片已黏滿轎頂。

◎相傳湯顯祖的玉茗堂前栽種一株玉茗樹(白山茶花),枝蔓齊檐,卻總是不見開花。湯顯祖撰寫牡丹亭時,經常對月沉吟,繞樹苦思。一夜,來到庭中,忽聞異香撲鼻,抬頭驀見一白衣素裙少女迎面而來,笑道:「我乃玉茗仙子,特來為君歌舞,願君不辭辛勞,將舞曲傳之世人,大作殺青時當再來祝賀。」言畢起舞歌吟,旋即飄然而去。湯顯祖正待致謝,忽而覺醒,原是一夢。急將夢中仙子曲文記下,因成驚夢一齣。從此思路大開,才情奔湧,不久即完成全劇。首演之日,庭中玉茗突然花開滿樹,奇香盈庭,為演出增輝。《牡丹亭》推出之際,便一舉超過了另一部古代愛情故事《西廂記》。
◎明代初期,朝廷提倡程朱理學,期以「道心」規範「人心」。但到了末流矯枉太過,遂導致禁錮人欲、束縛人性。湯顯祖以明代話本為基礎,明代社會為故事背景,創作牡丹亭,通過杜麗娘和柳夢梅生死離合的愛情故事,反映了青年男女對理想愛情的渴望,對自由幸福生活的憧憬和追求,表達他們爭取個性解放的強烈追求,同時也對頑固虛偽的傳統禮教表示否定和不滿
◎湯顯祖反對明代前後七子一味摹擬古人作品的文學復古運動。他主張言情,表示「世總為情」。曾有人勸湯顯祖講學,他回以「諸公所講者性,僕所言者情」表達不同態度。他的詩文創作抒真情,寫真趣,諷朝政,貶時弊,所寫多心中所欲言。他的戲劇創作,如著名的玉茗堂四夢也都是感於情之作,表現出作者的思歡怒愁。其抒發真情的主張,對公安派(編按:參見:袁宏道.晚遊六橋待月記)有一定的影響。
◎與湯顯祖同時的戲劇家沈璟,繼承何良俊「寧聲叶而辭不工,無寧辭工而聲不叶」的戲劇觀點,提倡把「合律依腔」放在戲劇創作的首位。湯顯祖反對沈璟格律至上的主張,認為創作應以「情」為核心,重視「意趣」

◎湯顯祖在《牡丹亭》題詞云:「情不知所起,一往而深。生者可以死,死可以生。生而不可與死,死而不可復生者,皆非情之至也。」強調人間「至情」之可貴,乃全劇旨趣所在。在傳統禮教森嚴的社會裡,《牡丹亭》一劇深受觀眾喜愛,特別是感情受壓抑的婦女。
◎本文節選自「遊園」,描寫杜麗娘在婢女春香的慫恿下,違背父母、塾師的訓戒,離開長年拘束自己的閨房,到後花園遊玩消遣,被花園中絢爛美麗的景色
(編按:象徵青春)所吸引,激發出深藏於內心的愛春、愛美、憐惜青春年華、嚮往幸福愛情的複雜情緒。表現她對自然與青春的熱愛,對傳統禮教禁錮不滿的感情
◎「遊園」之後即是「驚夢」,她在夢中大膽地和書生柳夢梅歡會,從此性情發生變化,生發出「尋夢」、「寫真」、「魂遊」、「幽媾」等一系列情節。「遊園」雖然只是《牡丹亭》劇中的一小部分,但它能以小窺大,可說是全劇中情節發展的關鍵。


山茶花.png
上圖:玉茗花(白山茶花)


【遶池遊】
◎遶池遊,曲牌名。
◎本段概寫杜麗娘生活的環境,反映她對深閨生活的厭倦苦悶。並以主僕對話的念白,寫杜麗娘遊園前煩悶雜亂的心緒。


〔旦上〕夢回(夢醒)鶯囀(啼叫),亂煞年光遍(到處)。人立小庭深院。
譯文:
〔杜麗娘上場〕夢中醒來,聽到黃鶯婉轉的叫聲,到處都是撩亂人心的春光。獨自一人站在這小庭深院。

◎旦,古典戲曲中的女性角色,此處指杜麗娘。
◎第一、二句寫時節,點明這是個春光撩人的時節。第三句寫
外面雖然已到處是春光,可是自己卻被禁錮在「小庭深院」之中
杜麗娘被春鳥從睡夢中喚醒,也包含青春之心被喚醒之意
◎「亂煞年光遍」寫春光迷亂,亦寫少女那顆被喚醒的青春之心恍惚不定


〔貼〕炷(燃燒)盡沉(沉香木),拋殘繡線,恁(怎麼)今春關情(關情,牽動人的情懷)似去年?
譯文:
〔春香〕沉香都燒盡了,拋開剩下的繡花針線,怎麼今年的春光像去年一樣,牽動人的情懷呢?
◎貼,指貼旦,扮演次要角色的旦角,此處指丫鬟春香。
透過懶添沉香、拋卻針線,描寫了杜麗娘對深閨生活的厭煩心情


落花.jpg


【烏夜啼】
◎烏夜啼,曲牌名。
曲詞唱完後,接著以詞調【烏夜啼】寫出杜麗娘與春香間對話,屬念白不是唱詞,故以小字排版。


〔旦〕曉來望斷(一直望到盡頭,直到看不見為止,
比喻守望的時間非常久長)梅關,宿妝(昨夜的妝粉)(殘留,指留有隔夜的殘妝)
譯文:
〔杜麗娘〕拂曉起來,就遙望著梅關,臉上還殘留著昨夜的妝粉。

杜麗娘日子過得單調乏味,連起床也無心,且昨夜妝粉也懶得梳理


〔貼〕你側著宜春髻子恰(正好)憑闌(倚靠欄杆。闌,欄杆)
譯文:
〔春香〕妳偏斜著的髮髻飾有宜春彩燕,人正倚靠在欄杆旁。

◎舊時婦女在立春剪彩綢作燕子形,戴在髮髻上,上貼宜春二字。

〔旦〕剪不斷,理還亂,悶無端(無由,無緣無故)
譯文:
〔杜麗娘〕這愁緒剪不斷,理還亂,無緣無故讓人煩。

◎杜麗娘直接清晰地表達,因無法擺脫長期禁錮在深閨而產生的苦悶和惆悵。

◎南唐後主李煜相見歡詞:「無言獨上西樓,月如鈎。寂寞梧桐深院鎖清秋。剪不斷,理還亂,是離愁?別是一般滋味在心頭。」

〔貼〕已分付(吩咐)催花鶯燕借春看。
譯文:
〔春香〕已吩咐那鶯燕催促花朵及早開放,提供美麗的春光給人觀賞。

◎春香已經吩咐鶯燕催花綻放,將春光借給主僕二人賞看。此為春香鼓勵小姐到庭園賞春之詞。


〔旦〕春香,可曾叫人掃除花徑?
譯文:
〔杜麗娘〕春香,叫人打掃花徑了沒有? 
從掃除花徑的念白,可見杜麗娘同意出去散心。

〔貼〕分付(吩咐)了。
譯文:
〔春香〕吩咐過了。


〔旦〕取鏡臺衣服來。
譯文:
〔杜麗娘〕取鏡臺衣服過來。

從喚取鏡臺衣服的念白,可見杜麗娘同意出去散心,散心前仍要精心打扮,顯見小姐的愛美心理。

〔貼取鏡臺衣服上〕雲髻罷梳還對鏡,羅衣欲換更添香。鏡臺衣服在此。
譯文:
〔春香取鏡臺衣服上場〕梳好如雲烏髮還要對著鏡子端詳,想要再換上薰有香氣的衣服。鏡臺衣服在這裡。


銅鏡.jpg
上圖:菱花鏡


【步步嬌】
◎步步嬌,曲牌名。
◎本段寫杜麗娘的梳妝過程,呈現出杜麗娘欲出閨門將行又止、嬌羞不已的矛盾心理。


〔旦〕裊(搖曳,擺動)晴絲(晴空中飄蕩的游絲,諧音情思)吹來閒庭院,搖漾(搖晃盪漾)春如線。停半晌(片刻)、整花鈿(婦女兩鬢戴的金花髮飾)。沒揣(不料)菱花(鏡子,指菱花鏡),偷人半面,迤逗(挑逗,惹,使得)的彩雲(比喻美麗的頭髮)偏。
譯文:
晴朗的天空中幾縷飄蕩的游絲被風吹來這閒靜的庭院,飄忽無定的春光,如搖晃盪漾的晴絲。停了一會兒,仔細整理頭上戴的金花髮飾。沒想到鏡子裡忽然照出半個臉兒來,害得我羞答答地把髮髻弄歪了。
杜麗娘在春香為她梳頭時,視線已轉移到外頭春光瀰漫的庭院,因而觸發了像春蟲絲縷般那樣飄忽不定的「情思」,凸顯了她少女傷春、情思細膩的形象。
「停半晌」以下,杜麗娘將心思從庭院拉回,開始整理頭上的髮飾。
「偷」字表現了少女嬌羞、半瞋半喜的神態,亦指她美好的容貌從無外人看過,帶出末尾「步香閨怎便把全身現」的感慨。

〔行介〕步(行走)香閨怎便把全身(一身美貌)(展現)
譯文:
〔(杜麗娘)做走路的動作〕走在閨房裡如何展現自己的美貌!

◎古典戲曲中的動作,傳奇稱「介」,雜劇稱「科」。

〔貼〕今日穿插(穿戴,打扮)的好。
譯文:
〔春香〕小姐今日穿戴打扮得好漂亮!

 

胭脂水粉.png



【醉扶歸】
◎醉扶歸,曲牌名。
◎本段寫少女愛美的心理,並刻寫杜麗娘顧影自憐、美麗無人賞識的情懷。


〔旦〕你(指婢女春香)道翠生生(翠生生,色彩鮮豔)出落的(顯得)裙衫兒茜(紅色),豔晶晶(光彩奪目貌)花簪八寶(各種珠寶)(鑲嵌),可知我常一生兒愛好(愛美。好,音ㄏㄠˇ是天然。恰三春(春天)好處(美景)無人見。不提防(不小心)沉魚落雁鳥驚喧,則怕的羞花閉月花愁顫。
譯文:
〔杜麗娘〕妳說這裙衫紅得可鮮豔,頭上戴著光彩奪目的花簪,可知我一生愛美是天性使然。我這如春景般的美貌卻無人看見。我的美貌一不小心就讓這魚沉雁落、鳥兒驚叫喧鬧,也怕會讓花兒慚愧顫抖、月兒低頭。
◎「翠生生」、「豔晶晶」用疊字加強視覺上的摹寫,充分顯現杜麗娘遊園前妝扮的美麗。
◎「不提防沉魚落雁」二句,側寫杜麗娘容貌之美。寫連名花好鳥都為之羞愧的美麗,人間竟無人欣賞,帶出杜麗娘黯然的心情。

〔貼〕早茶時通「伺」,伺候)了,請行。
譯文:
〔春香〕早茶已伺候下了,小姐請。


〔行介〕你看:畫廊金粉半零星(形容剝落),池館蒼苔一片青。踏草怕泥(沾汙)新繡襪,惜花疼煞(極)小金鈴。
譯文:
〔(杜麗娘)做走路的動作〕你看:畫廊上塗抹的金粉,剝落得零零星星,池子、館舍外的蒼苔現出一片青綠。踏著草兒,怕沾汙了新繡的鞋襪;因為愛惜花兒,真想在花梢上繫上許多小金鈴來驅趕鳥雀,不斷地扯動小金鈴,連小金鈴都疼痛極了。

◎「踏草怕泥新繡襪,惜花疼煞小金鈴」寫憐草惜花之情。

〔旦〕不到園林,怎知春色如許(如此)
譯文:
〔杜麗娘〕不到園林,怎麼知道春色如此美好!


首飾.jpg


【皂羅袍】
◎皂羅袍,曲牌名。
◎本段寫杜麗娘遊園所見以及不禁感慨的心理,為杜麗娘感情由喜轉悲,由嘆變怨的轉折點。
 
〔旦〕原來奼紫嫣紅(各種色彩豔麗的花朵)開遍,似這般都付與斷井頹垣(廢井斷牆,指冷落的庭院)。良辰美景奈何天(令人無可奈何的時光,表示思想感情無所寄託),賞心樂事誰家(哪一家)院!
譯文:
〔杜麗娘〕原來滿園各種色彩豔麗的花朵,卻開在這衰敗冷落的廢井斷牆邊。面對良辰美景,心中有無可奈何的惆悵,究竟誰家可以擁有如此的賞心樂事呢!
以「奼紫嫣紅」與「斷井頹垣」的對比,睹景傷情,感嘆自己的美麗,卻因生長在這樣保守的環境中,而無人欣賞

〔旦〕恁般(如此,這樣)景致,我老爺(父親)和奶奶(母親)再不提起。
譯文:
〔杜麗娘〕如此這般的景色,我的父親和母親卻從未提起。

◎隱含對父母讓自己虛度青春的埋怨。

〔合〕朝飛暮捲(早晚雲飛雨捲的景象),雲霞翠軒(雲霞籠罩著美麗的樓閣)。雨絲風片,煙波畫船。錦屏人(深閨中女子)(音ㄊㄜˋ,太;過於)看的這韶光(美好春光)(輕視,虛度)
譯文:
〔(杜麗娘、春香)合唱〕早晚雲飛雨捲,雲霞籠罩著美麗的樓閣。絲絲雨,片片風,在煙波中畫舫輕搖。深閨中女子卻把這美好春光虛度了!

◎合:二人合唱。

◎朝飛暮捲以下四句,以想像之景凸顯春天景色之迷人
◎「錦屏人忒看的這韶光賤」強烈指出閨中女子把這美好的春光辜負了,道出內心的感慨和不平。

〔貼〕是(所有的)花都放了,那牡丹還早。
譯文:
〔貼〕所有的花都開了,就只有那牡丹還早。


牧丹亭.png


【好姐姐】
◎好姐姐,曲牌名。
◎本段寫杜麗娘賞花,園中的花鳥更加深了她傷感的情緒。


〔旦〕遍青山啼(開放)紅了杜鵑,荼蘼(花名)外煙絲醉軟(柳絲裊娜飄蕩的景致)。春香呵!牡丹雖好,他春歸怎占的先(如何佔得了先機)
譯文:
〔杜麗娘〕紅色的杜鵑花開滿山坡,荼蘼花架外柳絲裊娜飄蕩的景致,令人陶醉。春香啊!那牡丹雖美,卻遲至春盡才開花,已趕不上這大好春光了!
◎杜鵑、荼蘼寫杜麗娘在園中的賞花之景。
杜麗娘傷感自己就像牡丹一樣,無處綻放,青春即逝去。

〔貼〕成對兒鶯燕呵。
譯文:
〔春香〕有成對的鶯燕。

〔合〕閒(閒來,隨意)凝眄(凝視),生生(鳥鳴清脆聲)燕語明(輕快明朗)如翦,嚦嚦(鳥鳴清脆聲)鶯歌溜的圓(圓潤)
譯文:
〔(杜麗娘、春香)合唱〕閒來細細的凝視,聽見燕子的啼聲輕快明朗,黃鶯的叫聲圓潤動聽。
末尾以鳥襯人,成雙成對的鶯燕更加襯托其孤單寂寞。

〔旦〕去罷。
譯文:
〔杜麗娘〕走吧!

◎遊園無法排遣孤單寂寞,反而挑起春情、刺激感傷,因此杜麗娘無心再賞景。


〔貼〕這園子委(的確)是觀之不足(觀之不足,百看不厭)也。
譯文:
〔春香〕這庭院的確是百看不厭。

春香不了解杜麗娘的心情,主僕兩人,一個遊興正濃,一個急於結束遊園,從衝突中更凸顯杜麗娘主觀情感的愁悶。


〔旦〕提他怎的!〔行介〕
譯文:
〔杜麗娘〕又提它做什麼!〔做走路的動作〕


牡丹亭.jpg


【隔尾】
◎隔尾,曲牌名。
◎本段寫杜麗娘遊園後的感受。說明遊園無法排憂解悶,反而使人見景傷情。
◎隔尾呼應了開頭烏夜啼的「剪不斷,理還亂,悶無端」。
 
〔旦〕觀之不足由他繾(纏綿依戀),便(即使,就算)賞遍了十二(虛數,指所有的)亭臺是枉然(徒然,指無法排遣愁緒)。到不如興盡回家閒過遣(閒過遣,排遣時間)。〔作到(到達,指回家)介〕
譯文:
〔杜麗娘〕這園子百看不厭也只能任他留戀不捨,但就算是賞遍了所有的亭臺也只是空留悵惘。遊興已盡,倒不如回房排遣時間。〔做回到閨房的動作〕
◎「便賞遍了十二亭臺是枉然」指出遊園無法排憂。此次的遊園,就排憂的功能是失敗的,但就戲劇而言,卻成功地凸顯杜麗娘少女懷春的苦悶。

〔貼〕開我西閣門,展我東閣床。瓶插映山紫(花名),爐添沉水香(沉香,植物名,可做香料)。小姐,你歇息片時,俺(我)瞧老夫人去也。〔下(下場)
譯文:
〔春香〕打開房門,鋪好了床。將映山紫插入瓶中,香爐裡添加沉水香。小姐,妳歇一會,我去看看老夫人。〔下場〕

 

螺鈿.jpg



全文翻譯

【繞池遊】〔旦上場〕夢醒時聽到黃鶯婉轉的叫聲,撩亂人心的春光到處都是。獨自一人站在小庭深院。〔貼〕燒盡了沉香,拋下繡剩的絲線,怎麼今年春光牽動人的感情,仍然像去年一樣呢?

【烏夜啼】〔旦〕拂曉起來,就遙望著梅關,隔夜的梳妝凌亂不整。〔貼〕你側著飾有宜春彩燕的髮髻,正好倚欄遠望。〔旦〕這春愁揮剪不斷,整理又亂,無緣無故讓人煩。〔貼〕已吩咐那催花綻放的鶯燕,將美麗春光借來看。

〔旦〕春香,妳叫人打掃花徑了沒有?

〔貼〕吩咐過了。

〔旦〕取鏡臺衣服過來。

〔貼取鏡臺衣服上場〕「梳好如雲烏髮還對著鏡子端詳,想換一件羅衣再熏一些香料。」鏡臺衣服在這裡。

【步步嬌】〔旦〕晴空中幾縷游絲緩緩被風吹來這安靜的庭院,春光飄忽無定,如晴空中的游絲。稍停片刻,仔細整理頭上戴的花鈿。沒想到鏡子偷偷照我半張臉,害得我羞答答地把髮髻弄歪了。〔做走路的動作〕走在閨房內如何展現自己一身的美貌!

〔貼〕小姐今天打扮得好漂亮。

【醉扶歸】〔旦〕妳說我穿著這裙衫,紅得鮮豔美麗,頭上戴著鑲嵌各種寶石的花簪,光彩奪目,可知我一生愛美是天性使然。我這如春景般的美貌卻無人看見。不料就讓魚沉雁落鳥驚叫,也怕讓花兒慚愧顫抖月兒羞閉。

〔貼〕伺候過了早茶,小姐請。〔做走路的動作〕你看:畫廊上塗抹的金粉,剝落得零零星星,池館外的蒼苔現出一片青色。踐踏草兒,怕沾汙了新繡的鞋襪;愛惜花兒,不斷地拉動花梢上的小金鈴趕鳥鵲,連小金鈴都被拉得疼痛極了。〔旦〕不到園林,怎麼知道春色如此美好!

【皂羅袍】〔旦〕原來各種色彩豔麗的花都開遍了,卻像這樣地開在敗落的庭院。美好的春光、春景如此虛度,實在無可奈何,使內心喜悅、快樂安適的事,又在哪裡!〔旦〕這般景色,我的爹娘卻從未提起。〔合唱〕早晚時雲飛雨捲,雲霞籠罩著華麗的樓閣。絲絲雨,片片風,煙波中畫船輕搖。深閨中女子卻把這美好的春光辜負了!

〔貼〕所有的花都開了,就只有那牡丹還早。

【好姐姐】〔旦〕整座青山開遍了紅色的杜鵑花,荼蘼花架外游絲飄蕩裊娜多姿。春香啊!牡丹雖美,卻在春天結束時才開放,怎能在春景中名列百花之前!〔貼〕有成對的鶯燕。〔合唱〕我們隨意細細凝視,燕子的叫聲清脆明快如剪刀剪東西的聲音,黃鶯的叫聲圓潤動聽。

〔旦〕走吧。

〔貼〕這庭院確實是百看不厭啊。

〔旦〕又提他做什麼!〔做走路的動作〕

【隔尾】〔旦〕百看不厭而任他留戀不捨,就算賞遍了所有的亭臺也是白費的。倒不如興盡回家閒著打發時光。〔做回到閨房的動作〕

〔貼〕開門進屋,收拾床鋪。瓶子插上了映山紫,爐子燃燒了沉水香。小姐,妳歇一會兒,我去看看老夫人。〔下場〕

牡丹亭.jpg
上圖:牡丹亭
arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()