黔驢技窮.png
(圖片引自網路)


題解

〈三戒〉是柳宗元貶官永州期間所寫。〈三戒〉包括三篇寓言作品:〈臨江之麋〉、〈黔之驢〉、〈永某氏之鼠〉。作者在此篇前有一段序言,序中聲稱作者不滿世上有三種人,不知探究自己真正的實力,依恃外物之力肆意行動,最終遭來禍患,這就是〈三戒〉的主旨。外物之力包括了:保護者(強而有力的後台靠山)、所處環境(在特定環境下,對手還不認識了解自己有何本領)、時機(一時之間對自己有利的機遇)。作者又把這三種人區分為三種情況、三種動物的故事來加以表現。


黔驢技窮.png
(圖片引自網路)


三戒

吾恆惡世之人,不知推己之本,而乘物以逞:或依勢以干其非類,出技以怒強,竊時以肆暴,然卒迨於禍。有客談麋、驢、鼠三物,似其事,作〈三戒〉。

臨江之麋

臨江之人,畋得麋麑,畜之。入門,群犬垂涎,揚尾皆來。其人怒,怛之。自是日抱就犬,習示之,使勿動,稍使與之戲。積久,犬皆如人意。麋稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,抵觸偃仆,益狎。犬畏主人,與之俯仰甚善,然時啖其舌。三年,麋出門外,見外犬在道甚眾,走欲與為戲,外犬見而喜且怒,共殺食之,狼藉道上,麋至死不悟。

黔之驢

無驢,有好事者船載以入;至則無可用,放之山下。虎見之,尨然大物也,以為神。蔽林間窺之,稍出近之,憖憖然莫相知。他日,驢一鳴,虎大駭遠遁,以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異者。益習其聲,又近出前後,終不敢搏。稍近益狎,蕩,驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:「技止此耳!」因跳踉大噉,斷其喉,盡其肉,乃去。噫!形之尨也類有德,聲之宏也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏卒不敢取。今若是焉,悲夫!

永某氏之鼠

有某氏者,畏日,拘忌異甚。以為己生歲,鼠,子神也,因愛鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠。倉廩庖廚,悉以恣鼠不問。由是鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。某氏室無完器,椸無完衣,飲食大率鼠之餘也。晝累累與人兼行,夜則竊齧鬥暴,其聲萬狀,不可以寢。終不厭。數歲,某氏徙居他州,後人來居,鼠為態如故,其人曰:「是陰類惡物也,盜暴尤甚,且何以至是乎哉!」假五、六貓,闔門、撤瓦、灌穴,購僮羅捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數月乃已。嗚呼!彼以其飽食無禍,為可恆也哉!

【作品出處】
《柳河東集》
三戒
原作者:柳宗元


柳河東集.png
(圖片引自網路)


註釋翻譯

吾恆(常)(厭惡)世之人,不知推己之本(本分,引申為能力),而乘(憑藉)(其他人事物)以逞(逞強)
譯文:
我常常厭惡世上的一些人,不推究自身的能力,卻憑藉著外在事物而肆意逞強:


或依勢(權勢)以干(冒犯)其非類出技(技能)以怒強(偷取,引申為利用)(時機)以肆(放任),然卒(最後)(及)於禍。
譯文:
他們有的依靠外在勢力(後台、靠山),冒犯和自己不同類的人;有的使出伎能,表現憤怒,來挑戰其他強大的對手;有的利用時機,任意橫行,但最終遭遇到災禍。

有客談麋、驢、鼠三物,似其事,作〈三戒〉。
譯文:
有位客人談到麋鹿、驢子、老鼠這三種動物的故事,有些像我所提的這些事,於是我寫下〈三戒〉來告誡世人。


麋鹿.png
上圖:麋鹿(圖片引自網路)


(一)臨江之麋

臨江(今江西)之人,畋(音ㄊㄧㄢˊ,狩獵)得麋(鹿的一種)(音ㄋㄧˊ,幼麋),畜(養)之。
譯文:
臨江有一個人,打獵時捕獲了一隻幼麋,就帶回家飼養牠。

入門,群犬垂涎(口水),揚尾皆來。其人怒,怛(音ㄉㄚˊ,恐嚇)之。
譯文:
他剛進門,一群狗就嘴裡流著口水,搖著尾巴跑過來,獵人很生氣,就恐嚇那些貪吃的狗,趕牠們走開。

自是日抱就(親近)犬,習示之(使群犬習慣並看見主人愛護幼麋),使勿動,稍(漸)使與之戲。積久,犬皆如人意。
譯文:
從此獵人每天抱著幼麋讓牠接近狗群,也讓狗群習慣並看見主人愛護幼麋的情況,不准狗動牠腦筋,漸漸地還讓狗和幼麋一起遊戲。

麋稍(漸)大,忘己之麋也,以為犬良我友,抵觸偃仆(音一ㄢˇ ㄆㄨ,仰臥、伏臥),益狎(親近,含有輕慢之意)
譯文:
時間久了,狗都能按主人的意向來行事。幼麋逐漸長大,竟忘了自己是一隻麋,反而認為狗確實是自己的朋友,便和牠們以頭角相互碰撞,在地上打滾,越來越親暱隨便。
Q:「臨江之麋」這則寓言,意在諷刺官場或社會上的哪一種人?
A:【過度單純(太天真)的人】


犬畏主人,與之俯仰甚善,然時啖其舌(伸舌頭,想舔食貌)
譯文:
這些狗懼怕牠們的主人,便跟著麋一起仰身伏地,顯出很友好的樣子,可是卻時常伸出舌頭,顯露嘴饞想吃的樣子。
Q:「臨江之麋」這則故事中,「臨江之人(獵人)」象徵什麼?
A:【強硬的後台、靠山(外在勢力)】


三年,麋出門外,見外犬在道甚眾,走欲與為戲,外犬見而喜且怒,共殺食之,狼藉(狼在草裏休息,離開時便把草弄亂,因此凡形容東西散亂便叫「狼藉」。藉,音ㄐㄧˊ道上,麋至死不悟。
譯文:
這樣過了三年,有一天,麋獨自出門到了外邊,見到路上有許多別家不認識的狗,便跑過去想和牠們一起嬉戲,那些外面的狗見到後又是高興又是惱火,便一起過去把牠咬死,並且吃掉牠,吃剩的皮毛骨頭縱橫散亂地丟在路上,麋到死還不明白這到底是怎麼回事

Q:這三則寓言中,哪一種動物符合作者在〈三戒〉序言所說的「依勢(權勢)以干(冒犯)其非類」?
A:【麋】


驢.png
上圖:驢(圖片引自網路)


(二)黔之驢

(貴州)無驢,有好事者船載以入;至則無可用,放之山下。
譯文:
黔地從來沒有驢子,有一位愛多事的人,用船運了一頭驢子到黔地,運到那裡後,又沒有什麼用處,於是就把牠放養在山下。
Q:本則寓言是哪個成語的出處?
A:【黔驢技窮】


虎見之,尨然(音ㄆㄤˊ,本意為多毛,尨然,形容形體龐大)大物也,以為神(神怪之物)。蔽(隱藏)林間窺之,稍(漸漸)出近之,憖憖然(音ㄧㄣˋ,謹慎恭敬貌)莫相知。
譯文:
老虎看見了驢,見到牠體形高大的樣子,以為是什麼神物,就躲在林子裡偷偷地看著牠,漸漸地又出來向驢靠近一點,小心謹慎,不知道牠究竟是個什麼怪物。

他日,驢一鳴,虎大駭遠遁,以為且噬(吃、咬)己也,甚恐。
譯文:
有一天,驢子一叫,老虎嚇了一跳,逃得遠遠的,以為驢將要吃掉自己,非常害怕。

然往來視之,覺無異者。益習其聲,又近出前後,終不敢搏(搏鬥)
譯文:
然而牠來回觀察驢子,覺得驢子並沒什麼特殊的本領。慢慢地老虎對驢子的叫聲更習慣了,便再離牠近一點,在牠的周圍打轉窺伺,結果還是不敢攻擊牠。

(漸漸)近益狎(親近玩弄),蕩(動蕩)(貼近)(衝撞)(冒犯),驢不勝怒,蹄(用蹄踢)之。
譯文:
老虎又慢慢地接近驢子,進一步戲弄牠,碰牠一下,往牠身上靠一靠,撞撞牠,頂頂牠,驢子不能克制怒氣,就踢了老虎一腳。
Q:這則寓言,驢子會被老虎咬死的原因,是牠做出什麼動作?
A:【驢子用腳踢老虎】


虎因喜,計之曰:「技止此耳!」因跳踉(音ㄌㄤˊ,足亂動的樣子)大噉(同「啖」,嚼咬),斷其喉,盡其肉,乃去。
譯文:
老虎因此高興起來,心裡盤算:「原來,牠的本事只不過如此而已!」於是跳躍而起,大吼一聲,咬斷了驢子的喉管,吃完了驢子的肉才離去。

噫!形之尨也類(像是)有德,聲之宏也類有能。
譯文:
唉!形體高大,好像具備了好的德行;聲音宏亮,好像很有本領。
Q:「黔之驢」這則寓言,意在諷刺官場或社會上的哪一種人?
A:【外強中乾(=虛張聲勢=色厲內荏)的人】


(先前)不出其技,虎雖猛,疑畏卒不敢取。今若是焉,悲夫!
譯文:
假如驢子不輕易表現出自己的真實本事,老虎即使再凶猛,也會心中有所疑懼,始終不敢去攻擊牠。如今竟是這樣的結局,真是可悲呀!
Q:這三則寓言中,哪一種動物符合作者在〈三戒〉序言所說的「出技(技能)以怒強」?
A:【驢】


老鼠.jpg
(圖片引自網路)


(三)永某氏之鼠

(永州)有某氏(某個人)者,畏日(指迷信,害怕觸犯凶日,凡事要看時辰趨吉避凶),拘忌(忌諱)異甚。
譯文:
永州某人害怕觸犯凶日,對時辰的忌諱極為嚴重。

以為己生歲(年)(值,正當)(地支之一),鼠,子神也,因愛鼠,不畜(養)貓犬,禁僮勿擊鼠。
譯文:
他認為自己出生那一年恰逢子年,而老鼠是子年的代表神,因此很喜愛老鼠,他的家中不養貓狗,還告誡僕人不可以打老鼠。
Q:永某氏為什麼喜愛老鼠,放任老鼠為患卻絲毫不管?
A:【永某氏的生肖屬鼠】


倉廩(倉庫)庖廚,悉以恣(放任)鼠不問。
譯文:
他的穀倉、米倉和廚房都隨老鼠任意糟蹋,也不加過問。

由是鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。
譯文:
因此老鼠相互轉告,都到某人家中來,吃得飽飽的而又沒有危險。

某氏室無完器,椸(音一ˊ,衣架)無完衣,飲食大率(大抵,大都)鼠之餘也。
譯文:
結果,永某人家中沒有一件完好的器具,衣架上沒有一件完好的衣物,吃的食物大都是老鼠吃剩下的東西。

晝累累(連貫成串,即成群結隊)與人兼行(並肩而行),夜則竊齧(音ㄋㄧㄝˋ,咬)鬥暴,其聲萬狀,不可以寢(睡)。終不厭。
譯文:
牠們白天成群結隊地和人併排而行,夜裡就偷咬東西,相互爭鬥打鬧,發出各種各樣的聲響,使人不能安睡。永某人卻始終不覺得厭惡。
Q:「永某氏之鼠」這則寓言,意在諷刺官場或社會上哪一種人?
A:【恃寵而驕】

Q:這三則寓言中,哪一種動物符合作者在〈三戒〉序言所說的「竊(利用)時(時機)以肆(放任)暴」?
A:【鼠】


數歲,某氏徙居(搬家)他州,後人來居,鼠為態如故(從前),其人曰:「是陰類惡物也,盜暴尤甚,且何以至是乎哉!」
譯文:
過了幾年,永某人搬遷到別的州去了。後來另有一個新的主人住進他的房子,老鼠的行為態度仍然和從前一樣。新主人說:「這些老鼠都是躲在陰暗地方活動的有害動物,偷咬東西,爭鬥打鬧,特別厲害,是什麼原因讓牠們鬧到這種地步呢?」

(借)五、六貓,闔(關)門、撤瓦、灌穴,購(雇用)僮羅(用網子)捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數月乃已(止)
譯文:
於是他借來五六隻貓,關上門窗,拆下屋瓦,用水灌洞,又僱用僕人以網圍起來捕捉鼠類。殺死的老鼠堆積如山,把牠們扔在偏僻的地方,臭氣幾個月才消失。

嗚呼!彼以其飽食無禍,為可恆(長久)也哉!
譯文:
唉!牠們以為那樣吃得飽而沒有災難,是可以長長久久的呢
Q:「臨江之麋」「黔之驢」「永某氏之鼠」三則寓言,三種動物的最後下場都是如何?
A:【都難逃一死】

Q:三則寓言,三種動物最後下場都難逃一死之外,其性格的共通之處為何?
A:【主角至死都不明白,自己有多少真正實力】


延伸閱讀:

蕭旭:柳宗元寓言小品《三戒》賞析

【整理說明】
本站。


三戒.jpg

(圖片引自網路)

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()