想像示意圖
題解
郁永河,字滄浪,清仁和(今浙江省杭州市)人,生卒年不詳。
郁永河性喜遊歷,康熙三十年(西元一六九一)於福建擔任幕僚工作,足跡遍及福建各地山水。康熙三十五年,福州火藥庫遭遇火災,地方要負賠火藥償之責。當局聞知臺灣北部出產硫磺可製火藥,康熙三十六年正月郁永河東渡臺灣,負責採硫事宜。郁永河歷盡艱辛抵達北投,在惡劣環境中採硫,雖遭遇諸多挫折,但仍然不退縮,終於在該年十月完成任務,返閩復命。
郁永河擅長詩文,其詩富有寫實精神,尤以竹枝詞寫臺灣地理風貌及原住民風俗習慣,最為膾炙人口。〈北投硫穴詩〉,附於《裨海紀遊》〈北投硫穴記〉文末,共二首,原詩無題,題目為後人所加。形式屬於五言律詩,內容以總結〈北投硫穴記〉一文,具體描繪出清初台灣北投硫礦區的地理景觀。
配合課程:北投硫穴記
北投硫穴詩.其一
造化鍾奇構,崇岡湧沸泉。
怒雷翻地軸,毒霧撼崖巔。
碧澗松長槁,丹山草欲燃。
蓬瀛遙在望,煮石迓神仙。
北投硫穴詩.其二
五月行人少,西陲有火山。
孰知泉沸處,遂使履行難。
落粉銷危石,流黃漬篆斑。
轟聲傳十里,不是響潺湲。
【作品出處】
《裨海紀遊》
〈北投硫穴記〉
原作者:郁永河
上圖:康熙台灣輿圖(局部)(國立台灣博物館藏)
註釋翻譯
北投硫穴詩.其一
造化鍾(鍾情。鍾,聚)奇構,崇岡(高山)湧沸泉。
譯文:
上蒼創造奇異的景物,高山上湧出了溫泉。
怒雷翻地軸(地心),毒霧撼崖巔。
譯文:
憤怒的雷聲在地心翻滾,有毒的氣焰震撼整個山巔。
譯文:
上蒼創造奇異的景物,高山上湧出了溫泉。
怒雷翻地軸(地心),毒霧撼崖巔。
譯文:
憤怒的雷聲在地心翻滾,有毒的氣焰震撼整個山巔。
碧澗松長槁(枯),丹山草欲燃。
譯文:
碧綠溪澗旁的松樹長期枯槁,丹紅山頂上的草色枯黃,好像就要燃燒。
蓬(蓬萊)瀛(瀛洲)遙在望,煮石迓(音ㄧㄚˋ,迎)神仙。
譯文:
傳說中的蓬萊、瀛洲等仙山,好像遠遠可以望到,我也想修煉仙術,煮白石為糧,以迎接神仙的到來。
上圖:大屯秋色夕照譯文:
碧綠溪澗旁的松樹長期枯槁,丹紅山頂上的草色枯黃,好像就要燃燒。
蓬(蓬萊)瀛(瀛洲)遙在望,煮石迓(音ㄧㄚˋ,迎)神仙。
譯文:
傳說中的蓬萊、瀛洲等仙山,好像遠遠可以望到,我也想修煉仙術,煮白石為糧,以迎接神仙的到來。
北投硫穴詩.其二
五月行人少,西陲(邊)有火山。
譯文:
五月時節,行人稀少,臺北城西邊有一座火山。
孰(哪裡)知泉沸處,遂使履行難。
譯文:
哪知泉水沸騰的地方,讓人步履難行。
譯文:
五月時節,行人稀少,臺北城西邊有一座火山。
孰(哪裡)知泉沸處,遂使履行難。
譯文:
哪知泉水沸騰的地方,讓人步履難行。
落粉銷危(高聳)石,流黃(硫磺)漬(染)篆斑(斑駁的紋路)。
譯文:
巨大高聳的岩石,受到硫氣的侵蝕,像粉末一般剝落,石面上受到硫氣薰染,染上了斑駁的紋路。
轟聲傳十里,不是響潺湲(不是溪裡的流水聲)。
譯文:
譯文:
巨大高聳的岩石,受到硫氣的侵蝕,像粉末一般剝落,石面上受到硫氣薰染,染上了斑駁的紋路。
轟聲傳十里,不是響潺湲(不是溪裡的流水聲)。
轟隆的巨響聲傳到十里之外,並不是溪裡的流水聲,而是沸泉傳來的聲響。
上圖(台北陽明山小油坑)
全站熱搜
留言列表